κρίμνον: Difference between revisions

From LSJ

χρὴ τῶν ἀγαθῶν διακναιομένων πενθεῖν ὅστις χρηστὸς ἀπ' ἀρχῆς νενόμισται → when a good man is hurt, all who would be called good must suffer with him | when good men are being dragged down, anyone with worthy credentials must feel their pain | when the noble are afflicted, those who all their lives have been deemed loyal must mourn

Source
(5)
m (Text replacement - "Rath" to "Rat")
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=krimnon
|Transliteration C=krimnon
|Beta Code=kri/mnon
|Beta Code=kri/mnon
|Definition=τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">coarse barley meal</b>, Hp. ap. Gal.19.115, <span class="bibl">Eup.11.5</span> D.(prob.), <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>501b31</span> (pl.), <span class="bibl"><span class="title">PRyl.</span>280v</span>(ii A. D.); <b class="b2">grounds</b> in gruel, <span class="bibl">Call.<span class="title">Fr.</span>205</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">coarse loaf</b>, AP6.302 (Leon.), <span class="bibl">Babr.108.9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> in pl., <b class="b2">crumbs</b>, <span class="bibl">Herod.6.6</span>; <b class="b3">κρίμνα χειρῶν</b>, = [[ἀπομαγδαλιά]], Lyc.607.</span>
|Definition=τό,<br><span class="bld">A</span> [[coarse barley meal]], Hp. ap. Gal.19.115, Eup.11.5 D.(prob.), [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''501b31 (pl.), ''PRyl.''280v(ii A. D.); [[grounds]] in gruel, Call.''Fr.''205.<br><span class="bld">2</span> [[coarse loaf]], AP6.302 (Leon.), Babr.108.9.<br><span class="bld">3</span> in plural, [[crumbs]], Herod.6.6; <b class="b3">κρίμνα χειρῶν</b>, = [[ἀπομαγδαλιά]], Lyc.607.
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br /><b>1</b> [[farine d'orge grossière]] ; pain fait de cette farine ; κρῖμνα [[χειρῶν]] mie de pain pour s'essuyer les doigts au cours du repas;<br /><b>2</b> [[goutte du breuvage]] <i>ou</i> de la bouillie [[κυκεών]].<br />'''Étymologie:''' [[κρίνω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''κρίμνον''': τό, (ἴδε ἐν λέξ. [[κρίνω]]) χονδροαλεσμέναι κριθαί, Ἱππ. παρὰ Γαλην., Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 2. 5· [[κρίμνον]] κυκεῶνος ἀποστάζοντος ἔραζε Καλλίμ. παρὰ Τζέτζ. εἰς Λυκόφρ. 607· ― ἄρτος ἐκ τοιούτου ἀλεύρου, Ἀνθ. Π. 6. 302, πρβλ. Βαβρ. 108. 9· ― κρίμνα χειρῶν, ψιχία ἄρτου κτλ., πρὸς καθαρισμὸν τῶν χειρῶν κατὰ τὰ δεῖπνα, ὡς τὸ ἀπομαγδαλιά, Λυκόφρ. 607 (ἀλλὰ κρῖμνα ἐν Ἡρώνδ. 6. 6).
|lstext='''κρίμνον''': τό, (ἴδε ἐν λέξ. [[κρίνω]]) χονδροαλεσμέναι κριθαί, Ἱππ. παρὰ Γαλην., Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 2. 5· [[κρίμνον]] κυκεῶνος ἀποστάζοντος ἔραζε Καλλίμ. παρὰ Τζέτζ. εἰς Λυκόφρ. 607· ― ἄρτος ἐκ τοιούτου ἀλεύρου, Ἀνθ. Π. 6. 302, πρβλ. Βαβρ. 108. 9· ― κρίμνα χειρῶν, ψιχία ἄρτου κτλ., πρὸς καθαρισμὸν τῶν χειρῶν κατὰ τὰ δεῖπνα, ὡς τὸ ἀπομαγδαλιά, Λυκόφρ. 607 (ἀλλὰ κρῖμνα ἐν Ἡρώνδ. 6. 6).
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br /><b>1</b> farine d’orge grossière ; pain fait de cette farine ; κρῖμνα [[χειρῶν]] mie de pain pour s’essuyer les doigts au cours du repas;<br /><b>2</b> goutte du breuvage <i>ou</i> de la bouillie [[κυκεών]].<br />'''Étymologie:''' [[κρίνω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=κρῑμνον και [[κρίμνον]], τὸ (Α)<br /><b>1.</b> χοντροαλεσμένο [[κριθάρι]]<br /><b>2.</b> [[ψωμί]] παρασκευασμένο από χοντροαλεσμένο [[κριθάρι]]<br /><b>3.</b> <b>στον πληθ.</b> <i>τὰ κρῑμνα</i> ή <i>κρίμνα</i><br />ψίχουλα ψωμιού με τα οποία καθάριζαν τα χέρια [[κατά]] τα δείπνα.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Αβέβαιης ετυμολ. Η [[σύνδεση]] της λ. με τους τ. <i>κρί</i>, [[κριθή]] παρουσιάζει μορφολογικές δυσκολίες, ενώ φαίνεται πιθανότερο ότι το θ. της λ. <i>κρῖ</i>-<i>μν</i>-<i>ον</i> ανάγεται στο ίδιο θ. με τη λ. [[κρίνω]] «[[ξεχωρίζω]], [[κοσκινίζω]]»].
|mltxt=κρῑμνον και [[κρίμνον]], τὸ (Α)<br /><b>1.</b> χοντροαλεσμένο [[κριθάρι]]<br /><b>2.</b> [[ψωμί]] παρασκευασμένο από χοντροαλεσμένο [[κριθάρι]]<br /><b>3.</b> <b>στον πληθ.</b> <i>τὰ κρῖμνα</i> ή <i>κρίμνα</i><br />ψίχουλα ψωμιού με τα οποία καθάριζαν τα χέρια [[κατά]] τα δείπνα.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Αβέβαιης ετυμολ. Η [[σύνδεση]] της λ. με τους τ. <i>κρί</i>, [[κριθή]] παρουσιάζει μορφολογικές δυσκολίες, ενώ φαίνεται πιθανότερο ότι το θ. της λ. <i>κρῖ</i>-<i>μν</i>-<i>ον</i> ανάγεται στο ίδιο θ. με τη λ. [[κρίνω]] «[[ξεχωρίζω]], [[κοσκινίζω]]»].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''κρίμνον:''' τό ([[κρίνω]]), χοντροαλεσμένο [[κριθάρι]], χοντρό [[κριθάλευρο]], σε Ανθ.
|lsmtext='''κρίμνον:''' τό ([[κρίνω]]), χοντροαλεσμένο [[κριθάρι]], χοντρό [[κριθάλευρο]], σε Ανθ.
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: [[coarse barley-meal]], [[coarse bread]], pl. also [[crumbs]] (Hp., Herod., Eup., Arist., pap., Lyc.).<br />Other forms: <b class="b3">-ῖ-</b>?<br />Derivatives: [[κριμνώδης]] [[κ]].-like' (Hp., Ar.); <b class="b3">κριμνίτης ἄρτος</b> [[coarse bread]] (Iatrocl. ap. Ath. 14, 646a; Redard Les noms grecs en <b class="b3">-της</b> 90); <b class="b3">κριμνῆστις πλακοῦντος εἶδος</b> H. (cf. on [[κυλλῆστις]])<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Unexplained. The connection with [[κρῖ]], [[κριθή]] (Brugmann MU 2, 179, Chantraine Formation 215) is qua formation not explained. Rater to be analysed in <b class="b3">κρι-μν-ον</b> to [[κρίνω]] as "what is sieved" (Curtius 165, Brugmann Grundr.2 2: 1, 231 a. n.); cf. on [[κρησέρα]]. Rejected by Schwyzer 524. - Fur. 245 compares [[κρίνον]] [[kind of bread]] (Ath. 3, 114f: not in LSJ) as < <b class="b3">*κριϜνον</b>.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[κρίμνον]], ου, τό, [[κρίνω]]<br />[[coarse]] [[meal]] or a [[coarse]] [[loaf]], Anth.
}}
{{FriskDe
|ftr='''κρίμνον''': (-ῖ-?)<br />{krímnon}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[grobes Gerstenmehl]], [[grobes Brot]], pl. auch [[Krume]] (Hp., Herod., Eup., Arist., Pap., Lyk. u. a.).<br />'''Derivative''': Davon [[κριμνώδης]] ’κ.-ahnlich’ (Hp., Ar. u. a.); [[κριμνίτης]] [[ἄρτος]] [[grobes Brot]] (Iatrokl. ap. Ath. 14, 646a; Redard Les noms grecs en -της 90); [[κριμνῆστις]]· πλακοῦντος [[εἶδος]] H. (vgl. zu [[κυλλῆστις]]).<br />'''Etymology''': Erklärung strittig. Die Anknüpfung an [[κρῖ]], [[κριθή]] (Brugmann MU 2, 179, Chantraine Formation 215) ist bildungsmäßig nicht zu begründen. Eher empflehlt sich eine Zerlegung in κριμνον zu κρί̄νω als "das Abgesiebte" (Curtius 165, Brugmann Grundr.<sup>2</sup> 2: 1, 231 u. A.); vgl. zu [[κρησέρα]]. Ablehnend Schwyzer 524.<br />'''Page''' 2,20
}}
{{pape
|ptext=τό, auch [[κρῖμνον]] bei Ath. III.123c [[akzentuiert]], <i>grob geschrotene [[Gerste]] oder [[Dinkel]]</i>, im <span class="ggns">Gegensatz</span> zum fein gemahlenen, Hippocr. und Sp. Vgl. Leon.Alex. 30 (VI.302), [[αὐτάρκης]] ὁ [[πρέσβυς]] ἔχων ἅλα καὶ [[δύο]] κρίμνα, wo es grobe [[Brote]] sind. – Κρίμνα [[χειρῶν]], <i>[[Brotkrumen]]</i>, von grobem [[Brote]], [[deren]] man sich zum [[Reinigen]] der [[Hände]] beim [[Essen]] bediente, Lycophr. 607.
}}
}}

Latest revision as of 15:17, 16 April 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κρίμνον Medium diacritics: κρίμνον Low diacritics: κρίμνον Capitals: ΚΡΙΜΝΟΝ
Transliteration A: krímnon Transliteration B: krimnon Transliteration C: krimnon Beta Code: kri/mnon

English (LSJ)

τό,
A coarse barley meal, Hp. ap. Gal.19.115, Eup.11.5 D.(prob.), Arist.HA501b31 (pl.), PRyl.280v(ii A. D.); grounds in gruel, Call.Fr.205.
2 coarse loaf, AP6.302 (Leon.), Babr.108.9.
3 in plural, crumbs, Herod.6.6; κρίμνα χειρῶν, = ἀπομαγδαλιά, Lyc.607.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
1 farine d'orge grossière ; pain fait de cette farine ; κρῖμνα χειρῶν mie de pain pour s'essuyer les doigts au cours du repas;
2 goutte du breuvage ou de la bouillie κυκεών.
Étymologie: κρίνω.

Greek (Liddell-Scott)

κρίμνον: τό, (ἴδε ἐν λέξ. κρίνω) χονδροαλεσμέναι κριθαί, Ἱππ. παρὰ Γαλην., Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 2. 5· κρίμνον κυκεῶνος ἀποστάζοντος ἔραζε Καλλίμ. παρὰ Τζέτζ. εἰς Λυκόφρ. 607· ― ἄρτος ἐκ τοιούτου ἀλεύρου, Ἀνθ. Π. 6. 302, πρβλ. Βαβρ. 108. 9· ― κρίμνα χειρῶν, ψιχία ἄρτου κτλ., πρὸς καθαρισμὸν τῶν χειρῶν κατὰ τὰ δεῖπνα, ὡς τὸ ἀπομαγδαλιά, Λυκόφρ. 607 (ἀλλὰ κρῖμνα ἐν Ἡρώνδ. 6. 6).

Greek Monolingual

κρῑμνον και κρίμνον, τὸ (Α)
1. χοντροαλεσμένο κριθάρι
2. ψωμί παρασκευασμένο από χοντροαλεσμένο κριθάρι
3. στον πληθ. τὰ κρῖμνα ή κρίμνα
ψίχουλα ψωμιού με τα οποία καθάριζαν τα χέρια κατά τα δείπνα.
[ΕΤΥΜΟΛ. Αβέβαιης ετυμολ. Η σύνδεση της λ. με τους τ. κρί, κριθή παρουσιάζει μορφολογικές δυσκολίες, ενώ φαίνεται πιθανότερο ότι το θ. της λ. κρῖ-μν-ον ανάγεται στο ίδιο θ. με τη λ. κρίνω «ξεχωρίζω, κοσκινίζω»].

Greek Monotonic

κρίμνον: τό (κρίνω), χοντροαλεσμένο κριθάρι, χοντρό κριθάλευρο, σε Ανθ.

Frisk Etymological English

Grammatical information: n.
Meaning: coarse barley-meal, coarse bread, pl. also crumbs (Hp., Herod., Eup., Arist., pap., Lyc.).
Other forms: -ῖ-?
Derivatives: κριμνώδης κ.-like' (Hp., Ar.); κριμνίτης ἄρτος coarse bread (Iatrocl. ap. Ath. 14, 646a; Redard Les noms grecs en -της 90); κριμνῆστις πλακοῦντος εἶδος H. (cf. on κυλλῆστις)
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Unexplained. The connection with κρῖ, κριθή (Brugmann MU 2, 179, Chantraine Formation 215) is qua formation not explained. Rater to be analysed in κρι-μν-ον to κρίνω as "what is sieved" (Curtius 165, Brugmann Grundr.2 2: 1, 231 a. n.); cf. on κρησέρα. Rejected by Schwyzer 524. - Fur. 245 compares κρίνον kind of bread (Ath. 3, 114f: not in LSJ) as < *κριϜνον.

Middle Liddell

κρίμνον, ου, τό, κρίνω
coarse meal or a coarse loaf, Anth.

Frisk Etymology German

κρίμνον: (-ῖ-?)
{krímnon}
Grammar: n.
Meaning: grobes Gerstenmehl, grobes Brot, pl. auch Krume (Hp., Herod., Eup., Arist., Pap., Lyk. u. a.).
Derivative: Davon κριμνώδης ’κ.-ahnlich’ (Hp., Ar. u. a.); κριμνίτης ἄρτος grobes Brot (Iatrokl. ap. Ath. 14, 646a; Redard Les noms grecs en -της 90); κριμνῆστις· πλακοῦντος εἶδος H. (vgl. zu κυλλῆστις).
Etymology: Erklärung strittig. Die Anknüpfung an κρῖ, κριθή (Brugmann MU 2, 179, Chantraine Formation 215) ist bildungsmäßig nicht zu begründen. Eher empflehlt sich eine Zerlegung in κριμνον zu κρί̄νω als "das Abgesiebte" (Curtius 165, Brugmann Grundr.2 2: 1, 231 u. A.); vgl. zu κρησέρα. Ablehnend Schwyzer 524.
Page 2,20

German (Pape)

τό, auch κρῖμνον bei Ath. III.123c akzentuiert, grob geschrotene Gerste oder Dinkel, im Gegensatz zum fein gemahlenen, Hippocr. und Sp. Vgl. Leon.Alex. 30 (VI.302), αὐτάρκηςπρέσβυς ἔχων ἅλα καὶ δύο κρίμνα, wo es grobe Brote sind. – Κρίμνα χειρῶν, Brotkrumen, von grobem Brote, deren man sich zum Reinigen der Hände beim Essen bediente, Lycophr. 607.