Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

προσαυλέω: Difference between revisions

From LSJ

Τὸ νικᾶν αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ ἀρίστη. Τὸ δὲ ἡττᾶσθαι αὐτὸν ὑφ' ἑαυτοῦ πάντων αἴσχιστόν τε ἅμα καὶ κάκιστον. → Τo conquer yourself is the first and best victory of all, while to be conquered by yourself is of all the most shameful as well as evil

Plato, Laws, 626e
(nl)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prosavleo
|Transliteration C=prosavleo
|Beta Code=prosaule/w
|Beta Code=prosaule/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">perform on the flute</b>, μέλος <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>892</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Demetr.</span>53</span>: abs., <span class="bibl">Arist.<span class="title">Aud.</span>801b18</span>; <b class="b2">accompany in unison</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Pr.</span>921a26</span>; τῇ θυσίᾳ Plu.2.632c:— Pass., ib.1140d.</span>
|Definition=[[perform on the flute]], μέλος Ar.''Ec.''892, Plu.''Demetr.''53: abs., Arist.''Aud.''801b18; [[accompany in unison]], Id.''Pr.''921a26; τῇ θυσίᾳ Plu.2.632c:—Pass., ib.1140d.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0752.png Seite 752]] dazu (die Flöte) blasen; [[μέλος]], Ar. Eccl. 892; Plut. Demetr. 53.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0752.png Seite 752]] dazu (die Flöte) blasen; [[μέλος]], Ar. Eccl. 892; Plut. Demetr. 53.
}}
{{bailly
|btext=[[προσαυλῶ]] :<br />accompagner sur la flûte ; <i>Pass.</i> se mettre à l'unisson avec, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[αὐλέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''προσαυλέω:''' [[сопровождать игрой на свирели]] ([[μέλος]] Arph.; τῇ θυσίᾳ Plut.): τοῖς πεντάθλοις νενόμισται προσαυλεῖσθαι Plut. принято, чтобы пятиборья сопровождались игрой на свирели.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''προσαυλέω''': [[συνοδεύω]] μὲ τὸν αὐλόν, [[μέλος]] Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 892, ἴδε ἐν λ. [[πτισμός]]· ― ἀπολ., Ἀριστ. π. Ἀκουστ. 23, Προβλ. 19. 39, 4. ― Παθ., Πλούτ. 2. 1140D.
|lstext='''προσαυλέω''': [[συνοδεύω]] μὲ τὸν αὐλόν, [[μέλος]] Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 892, ἴδε ἐν λ. [[πτισμός]]· ― ἀπολ., Ἀριστ. π. Ἀκουστ. 23, Προβλ. 19. 39, 4. ― Παθ., Πλούτ. 2. 1140D.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />accompagner sur la flûte ; <i>Pass.</i> se mettre à l’unisson avec, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[αὐλέω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=προσ-αυλέω begeleiden op de fluit.
|elnltext=προσ-αυλέω begeleiden op de fluit.
}}
}}

Latest revision as of 18:39, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσαυλέω Medium diacritics: προσαυλέω Low diacritics: προσαυλέω Capitals: ΠΡΟΣΑΥΛΕΩ
Transliteration A: prosauléō Transliteration B: prosauleō Transliteration C: prosavleo Beta Code: prosaule/w

English (LSJ)

perform on the flute, μέλος Ar.Ec.892, Plu.Demetr.53: abs., Arist.Aud.801b18; accompany in unison, Id.Pr.921a26; τῇ θυσίᾳ Plu.2.632c:—Pass., ib.1140d.

German (Pape)

[Seite 752] dazu (die Flöte) blasen; μέλος, Ar. Eccl. 892; Plut. Demetr. 53.

French (Bailly abrégé)

προσαυλῶ :
accompagner sur la flûte ; Pass. se mettre à l'unisson avec, τινι.
Étymologie: πρός, αὐλέω.

Russian (Dvoretsky)

προσαυλέω: сопровождать игрой на свирели (μέλος Arph.; τῇ θυσίᾳ Plut.): τοῖς πεντάθλοις νενόμισται προσαυλεῖσθαι Plut. принято, чтобы пятиборья сопровождались игрой на свирели.

Greek (Liddell-Scott)

προσαυλέω: συνοδεύω μὲ τὸν αὐλόν, μέλος Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 892, ἴδε ἐν λ. πτισμός· ― ἀπολ., Ἀριστ. π. Ἀκουστ. 23, Προβλ. 19. 39, 4. ― Παθ., Πλούτ. 2. 1140D.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσ-αυλέω begeleiden op de fluit.