συνδιαβαίνω: Difference between revisions
ἐπ' αὐτὸν ἐπενθρῴσκει πυρὶ καὶ στεροπαῖς ὁ Διὸς γενέτας, δειναὶ δ' ἅμ᾽ ἕπονται κῆρες ἀναπλάκητοι → the son of Zeus is springing upon him with fiery lightning, and with him come the dread unerring Fates
(4) |
(CSV import) |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=syndiavaino | |Transliteration C=syndiavaino | ||
|Beta Code=sundiabai/nw | |Beta Code=sundiabai/nw | ||
|Definition= | |Definition=[[go through]] or [[cross over together]], Th.6.101, X.''An.'' 7.1.4; τινι [[with]] one, Plu.''Sert.''12, Lib.''Or.''18.67. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1006.png Seite 1006]] (s. [[βαίνω]]), mit od. zugleich durch-od. hinübergehen; Thuc. 6, 101; Xen. An. 7, 1, 4; Folgde, wie Plut. Sert. 12. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1006.png Seite 1006]] (s. [[βαίνω]]), mit od. zugleich durch-od. hinübergehen; Thuc. 6, 101; Xen. An. 7, 1, 4; Folgde, wie Plut. Sert. 12. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=traverser en même temps <i>ou</i> avec, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[διαβαίνω]]. | |btext=traverser en même temps <i>ou</i> avec, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[διαβαίνω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=συν-διαβαίνω, Att. ξυνδιαβαίνω samen (met...) of mede oversteken; met dat. met iem. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''συνδιαβαίνω:''' [[вместе переходить]], [[переправляться]] Thuc., Xen.: σ. τινί Plut. переправляться с кем-л. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''συνδιαβαίνω''': [[διαβαίνω]], [[διέρχομαι]] [[ὁμοῦ]], Θουκ. 6. 101, Ξεν. Ἀν. 7. 1, 4· τινι, μετά τινος, Πλουτ. Σερτώρ. 12. | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 28: | Line 31: | ||
|lsmtext='''συνδιαβαίνω:''' μέλ. -[[βήσομαι]], [[διαβαίνω]], [[διέρχομαι]], περνώ από κοινού, σε Ξεν. | |lsmtext='''συνδιαβαίνω:''' μέλ. -[[βήσομαι]], [[διαβαίνω]], [[διέρχομαι]], περνώ από κοινού, σε Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=fut. -[[βήσομαι]]<br />to go [[through]] or [[cross]] [[over]] [[together]], Thuc., Xen. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lxth | ||
| | |lthtxt=''[[una transire]]'', to [[cross over together]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.101.6/ 6.101.6]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 14:32, 16 November 2024
English (LSJ)
go through or cross over together, Th.6.101, X.An. 7.1.4; τινι with one, Plu.Sert.12, Lib.Or.18.67.
German (Pape)
[Seite 1006] (s. βαίνω), mit od. zugleich durch-od. hinübergehen; Thuc. 6, 101; Xen. An. 7, 1, 4; Folgde, wie Plut. Sert. 12.
French (Bailly abrégé)
traverser en même temps ou avec, τινι.
Étymologie: σύν, διαβαίνω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συν-διαβαίνω, Att. ξυνδιαβαίνω samen (met...) of mede oversteken; met dat. met iem.
Russian (Dvoretsky)
συνδιαβαίνω: вместе переходить, переправляться Thuc., Xen.: σ. τινί Plut. переправляться с кем-л.
Greek (Liddell-Scott)
συνδιαβαίνω: διαβαίνω, διέρχομαι ὁμοῦ, Θουκ. 6. 101, Ξεν. Ἀν. 7. 1, 4· τινι, μετά τινος, Πλουτ. Σερτώρ. 12.
Greek Monolingual
Α
διέρχομαι μαζί η ταυτόχρονα με άλλον.
Greek Monotonic
συνδιαβαίνω: μέλ. -βήσομαι, διαβαίνω, διέρχομαι, περνώ από κοινού, σε Ξεν.
Middle Liddell
fut. -βήσομαι
to go through or cross over together, Thuc., Xen.