συναποπέμπω: Difference between revisions
μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.
(nl) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=synapopempo | |Transliteration C=synapopempo | ||
|Beta Code=sunapope/mpw | |Beta Code=sunapope/mpw | ||
|Definition= | |Definition=[[send off together]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''3.1.2 ([[varia lectio|v.l.]] [[συνέπεμπε]]); [[send out as well]], ὑμένα Gal.2.523. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1002.png Seite 1002]] mit od. zugleich ab- od. wegschicken, Xen. Cyr. 3, 1, 2. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1002.png Seite 1002]] mit od. zugleich ab- od. wegschicken, Xen. Cyr. 3, 1, 2. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=renvoyer avec <i>ou</i> en même temps.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἀποπέμπω]]. | |btext=renvoyer avec <i>ou</i> en même temps.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἀποπέμπω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=συν-αποπέμπω tegelijk wegsturen. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''συναποπέμπω:''' [[отсылать вместе]] (τί τινι Xen. - [[varia lectio|v.l.]] [[συμπέμπω]]). | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 28: | Line 28: | ||
|lsmtext='''συναποπέμπω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, [[αποστέλλω]], [[εκδιώκω]] μαζί, σε Ξεν. | |lsmtext='''συναποπέμπω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, [[αποστέλλω]], [[εκδιώκω]] μαζί, σε Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''συναποπέμπω''': [[πέμπω]] [[ὁμοῦ]], καὶ κόσμον δὲ συναπέπεμπε Ξεν. Κύρ. 3, 1, 2 (διάφορ. γραφ. συνέπεμπε). | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=fut. ψω<br />to [[send]] off [[together]], Xen. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:18, 25 August 2023
English (LSJ)
send off together, X.Cyr.3.1.2 (v.l. συνέπεμπε); send out as well, ὑμένα Gal.2.523.
German (Pape)
[Seite 1002] mit od. zugleich ab- od. wegschicken, Xen. Cyr. 3, 1, 2.
French (Bailly abrégé)
renvoyer avec ou en même temps.
Étymologie: σύν, ἀποπέμπω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συν-αποπέμπω tegelijk wegsturen.
Russian (Dvoretsky)
συναποπέμπω: отсылать вместе (τί τινι Xen. - v.l. συμπέμπω).
Greek Monolingual
Α ἀποπέμπω
1. πέμπω συγχρόνως
2. αποπέμπω επίσης.
Greek Monotonic
συναποπέμπω: μέλ. -ψω, αποστέλλω, εκδιώκω μαζί, σε Ξεν.
Greek (Liddell-Scott)
συναποπέμπω: πέμπω ὁμοῦ, καὶ κόσμον δὲ συναπέπεμπε Ξεν. Κύρ. 3, 1, 2 (διάφορ. γραφ. συνέπεμπε).