δειματόω: Difference between revisions

From LSJ

τί νυ τόξον ἔχεις ἀνεμώλιον αὔτως → why bear your bow in vain, why bear thy bow in vain

Source
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)")
m (Text replacement - " E.''Andr.''" to " E.''Andr.''")
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=deimatoo
|Transliteration C=deimatoo
|Beta Code=deimato/w
|Beta Code=deimato/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">frighten</b>, <span class="bibl">Hdt.6.3</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>144</span>, <span class="bibl">Ph.2.204</span>:—Pass., <span class="bibl">A. <span class="title">Ch.</span>845</span>, S.<span class="title">Ichn.</span>142, <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>42</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ax.</span>370a</span>, etc.</span>
|Definition=[[frighten]], [[Herodotus|Hdt.]]6.3, Ar.''Ra.''144, Ph.2.204:—Pass., A. ''Ch.''845, S.''Ichn.''142, [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''42, Pl.''Ax.''370a, etc.
}}
{{DGE
|dgtxt=(δειμᾰτόω) <b class="num">1</b> [[asustar]], [[atemorizar]] c. ac. de pers. τοὺς Ἴωνας Hdt.6.3, με Ar.<i>Ra</i>.144, αὐτόν Luc.<i>Philops</i>.32, τοὺς Ῥωμαίους D.C.50.1<br /><b class="num"></b>abs. Themist.<i>Ep</i>.8, Ph.2.204, Numen.25.44<br /><b class="num">•</b>en v. pas. χαλκηλάτῳ κνώδοντι δειματουμένη asustada por puñal de bronce</i> Lyc.1434, ὑπ' αὐτοῦ δειματούμενος D.C.<i>Epit</i>.8.13.8, ὁ Ὀρέστης ... ὑπὸ τῶν Ἐρινύων Ps.Nonn.<i>Comm.in Or</i>.4.7.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[temer]], [[asustarse]], [[atemorizarse]] δειματούμενοι λόγοι rumores llenos de temor</i> A.<i>Ch</i>.845, δειματουμένη δ' [[ἐγώ]] E.<i>Andr</i>.42, c. ac. int. πάν[τα] δειματούμενοι S.<i>Fr</i>.314.148, c. πρός y ac. τῶν πρὸς ἀνυποστάτους ὑπονοίας δειματουμένων Gr.Nyss.<i>Mort</i>.45.22, c. inf. δειματούμενος στερήσεσθαι τῆς ψυχῆς temiendo ser privado del alma</i> Pl.<i>Ax</i>.370a, cf. Hsch.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0537.png Seite 537]] in Furcht setzen, erschrecken, Her. 6, 3; Ar. Ran. 144 u. Sp. – Pass. sich fürchten, Aesch. Ch. 832; Eur. Andr. 42; Plat. Ax. 370 a.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0537.png Seite 537]] in Furcht setzen, erschrecken, Her. 6, 3; Ar. Ran. 144 u. Sp. – Pass. sich fürchten, Aesch. Ch. 832; Eur. Andr. 42; Plat. Ax. 370 a.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''δειμᾰτόω''': ἐκφοβῶ, Ἡρόδ. 6. 3, Ἀριστοφ. Βατρ. 144. Παθ., ἐκφοβοῦμαι, Αἰσχύλ. Χο. 845, Σοφ. Ἀποσπ. 147, Εὐρ. Ἀνδρ. 42, κτλ., Πλάτ. Ἀξ. 370Α.
|btext=[[δειματῶ]] :<br /><i>seul. prés., impf. et ao.</i><br />frapper de frayeur, épouvanter, acc..<br />'''Étymologie:''' [[δεῖμα]].
}}
}}
{{bailly
{{elnl
|btext=-ῶ :<br /><i>seul. prés., impf. et ao.</i><br />frapper de frayeur, épouvanter, acc..<br />'''Étymologie:''' [[δεῖμα]].
|elnltext=δειματόω [δεῖμα] bang maken, vrees aanjagen; med. bang zijn, bevreesd zijn.
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=(δειμᾰτόω) <b class="num">1</b> [[asustar]], [[atemorizar]] c. ac. de pers. τοὺς Ἴωνας Hdt.6.3, με Ar.<i>Ra</i>.144, αὐτόν Luc.<i>Philops</i>.32, τοὺς Ῥωμαίους D.C.50.1<br /><b class="num">•</b>abs. Themist.<i>Ep</i>.8, Ph.2.204, Numen.25.44<br /><b class="num">•</b>en v. pas. χαλκηλάτῳ κνώδοντι δειματουμένη asustada por puñal de bronce</i> Lyc.1434, ὑπ' [[αὐτοῦ]] δειματούμενος D.C.<i>Epit</i>.8.13.8, ὁ Ὀρέστης ... ὑπὸ τῶν Ἐρινύων Ps.Nonn.<i>Comm.in Or</i>.4.7.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[temer]], [[asustarse]], [[atemorizarse]] δειματούμενοι λόγοι rumores llenos de temor</i> A.<i>Ch</i>.845, δειματουμένη δ' [[ἐγώ]] E.<i>Andr</i>.42, c. ac. int. πάν[τα] δειματούμενοι S.<i>Fr</i>.314.148, c. πρός y ac. τῶν πρὸς ἀνυποστάτους ὑπονοίας δειματουμένων Gr.Nyss.<i>Mort</i>.45.22, c. inf. δειματούμενος στερήσεσθαι τῆς ψυχῆς temiendo ser privado del alma</i> Pl.<i>Ax</i>.370a, cf. Hsch.
|elrutext='''δειμᾰτόω:'''<br /><b class="num">1</b> [[наводить страх]], [[приводить в ужас]], [[пугать]] (τινα Her., Arph.);<br /><b class="num">2</b> pass. [[бояться]], [[страшиться]] Trag.: δειματούμενος στερήσεσθαι τῆς ψυχῆς Plat. боясь расстаться с жизнью.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''δειμᾰτόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i> ([[δεῖμα]]), [[φοβίζω]], [[τρομάζω]], σε Ηρόδ., Αριστοφ. — Παθ., είμαι φοβισμένος, [[φοβούμαι]], σε Αισχύλ., Ευρ.
|lsmtext='''δειμᾰτόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i> ([[δεῖμα]]), [[φοβίζω]], [[τρομάζω]], σε Ηρόδ., Αριστοφ. — Παθ., είμαι φοβισμένος, [[φοβούμαι]], σε Αισχύλ., Ευρ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''δειμᾰτόω:'''<br /><b class="num">1)</b> наводить страх, приводить в ужас, пугать (τινα Her., Arph.);<br /><b class="num">2)</b> pass. бояться, страшиться Trag.: δειματούμενος στερήσεσθαι τῆς ψυχῆς Plat. боясь расстаться с жизнью.
|lstext='''δειμᾰτόω''': ἐκφοβῶ, Ἡρόδ. 6. 3, Ἀριστοφ. Βατρ. 144. Παθ., ἐκφοβοῦμαι, Αἰσχύλ. Χο. 845, Σοφ. Ἀποσπ. 147, Εὐρ. Ἀνδρ. 42, κτλ., Πλάτ. Ἀξ. 370Α.
}}
}}
{{elnl
{{mdlsj
|elnltext=δειματόω [δεῖμα] bang maken, vrees aanjagen; med. bang zijn, bevreesd zijn.
|mdlsjtxt=[[δεῖμα]]<br />to [[frighten]], Hdt., Ar.:— Pass. to be [[frightened]], Aesch., Eur.
}}
}}

Latest revision as of 07:37, 19 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δειμᾰτόω Medium diacritics: δειματόω Low diacritics: δειματόω Capitals: ΔΕΙΜΑΤΟΩ
Transliteration A: deimatóō Transliteration B: deimatoō Transliteration C: deimatoo Beta Code: deimato/w

English (LSJ)

frighten, Hdt.6.3, Ar.Ra.144, Ph.2.204:—Pass., A. Ch.845, S.Ichn.142, E.Andr.42, Pl.Ax.370a, etc.

Spanish (DGE)

(δειμᾰτόω) 1 asustar, atemorizar c. ac. de pers. τοὺς Ἴωνας Hdt.6.3, με Ar.Ra.144, αὐτόν Luc.Philops.32, τοὺς Ῥωμαίους D.C.50.1
abs. Themist.Ep.8, Ph.2.204, Numen.25.44
en v. pas. χαλκηλάτῳ κνώδοντι δειματουμένη asustada por puñal de bronce Lyc.1434, ὑπ' αὐτοῦ δειματούμενος D.C.Epit.8.13.8, ὁ Ὀρέστης ... ὑπὸ τῶν Ἐρινύων Ps.Nonn.Comm.in Or.4.7.
2 en v. med. temer, asustarse, atemorizarse δειματούμενοι λόγοι rumores llenos de temor A.Ch.845, δειματουμένη δ' ἐγώ E.Andr.42, c. ac. int. πάν[τα] δειματούμενοι S.Fr.314.148, c. πρός y ac. τῶν πρὸς ἀνυποστάτους ὑπονοίας δειματουμένων Gr.Nyss.Mort.45.22, c. inf. δειματούμενος στερήσεσθαι τῆς ψυχῆς temiendo ser privado del alma Pl.Ax.370a, cf. Hsch.

German (Pape)

[Seite 537] in Furcht setzen, erschrecken, Her. 6, 3; Ar. Ran. 144 u. Sp. – Pass. sich fürchten, Aesch. Ch. 832; Eur. Andr. 42; Plat. Ax. 370 a.

French (Bailly abrégé)

δειματῶ :
seul. prés., impf. et ao.
frapper de frayeur, épouvanter, acc..
Étymologie: δεῖμα.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δειματόω [δεῖμα] bang maken, vrees aanjagen; med. bang zijn, bevreesd zijn.

Russian (Dvoretsky)

δειμᾰτόω:
1 наводить страх, приводить в ужас, пугать (τινα Her., Arph.);
2 pass. бояться, страшиться Trag.: δειματούμενος στερήσεσθαι τῆς ψυχῆς Plat. боясь расстаться с жизнью.

Greek Monotonic

δειμᾰτόω: μέλ. -ώσω (δεῖμα), φοβίζω, τρομάζω, σε Ηρόδ., Αριστοφ. — Παθ., είμαι φοβισμένος, φοβούμαι, σε Αισχύλ., Ευρ.

Greek (Liddell-Scott)

δειμᾰτόω: ἐκφοβῶ, Ἡρόδ. 6. 3, Ἀριστοφ. Βατρ. 144. Παθ., ἐκφοβοῦμαι, Αἰσχύλ. Χο. 845, Σοφ. Ἀποσπ. 147, Εὐρ. Ἀνδρ. 42, κτλ., Πλάτ. Ἀξ. 370Α.

Middle Liddell

δεῖμα
to frighten, Hdt., Ar.:— Pass. to be frightened, Aesch., Eur.