ὀνοτάζω: Difference between revisions
ἐπ' αὐτὸν ἥκεις τὸν βατῆρα τῆς θύρας → you've come to the crux of the matter, come to the point, hit the nail on the head, you've come to the very threshold of the door, you are come to the very threshold of the door, you've arrived at the truth of the matter
(1ba) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=onotazo | |Transliteration C=onotazo | ||
|Beta Code=o)nota/zw | |Beta Code=o)nota/zw | ||
|Definition= | |Definition=like [[ὄνομαι]], [[blame]], h.Merc.30; [[σκολιῶς]] ὀνοτάζω Hes.''Op.''258:—Med., <b class="b3">γάμον ὀνοταζόμεναι</b> [[abominating]] it, A.''Supp.''10codd. [[ὀνοταστός]], ή, όν, [[οὐκ ὀνοταστόν]] = [[not to be made light of]], prob. cj. in ''h.Ven.''254. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0350.png Seite 350]] = [[ὄνομαι]], tadeln, schmähen; H. h. Merc. 30; σκολιῶς, Hes. O. 260. – Eben so im med., γάμον ὀνοταζόμεναι, verschmähend, Aesch. Suppl. 10; Ion bei Phot., der ἐκφαυλίζεσθαι erkl. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0350.png Seite 350]] = [[ὄνομαι]], [[tadeln]], [[schmähen]]; H. h. Merc. 30; σκολιῶς, Hes. O. 260. – Eben so im med., γάμον ὀνοταζόμεναι, verschmähend, Aesch. Suppl. 10; Ion bei Phot., der ἐκφαυλίζεσθαι erkl. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[injurier]], [[traiter avec mépris]];<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ὀνοτάζομαι]] <i>m. sign.</i><br />'''Étymologie:''' [[ὄνομαι]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ὀνοτάζω:''' тж. med. [[с презрением отвергать]] или [[с негодованием отвергать]] ([[σύμβολον]] HH; γάμον Aesch.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ὀνοτάζω''': ὡς τὸ [[ὄνομαι]], [[μέμφομαι]], [[ψέγω]], Ὕμν. Ὁμηρ. εἰς Ἑρμ. 30· σκολιῶς ὀν. Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 256. - Μέσ., γάμον ὀνοταζόμεναι, βδελυττόμεναι, ἀποστρεφόμεναι, Αἰσχύλ. Ἱκ. 11. | |lstext='''ὀνοτάζω''': ὡς τὸ [[ὄνομαι]], [[μέμφομαι]], [[ψέγω]], Ὕμν. Ὁμηρ. εἰς Ἑρμ. 30· σκολιῶς ὀν. Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 256. - Μέσ., γάμον ὀνοταζόμεναι, βδελυττόμεναι, ἀποστρεφόμεναι, Αἰσχύλ. Ἱκ. 11. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ὀνοτάζω:''' = [[ὄνομαι]], [[κατηγορώ]], σε Ομηρ. Ύμν., Ησίοδ. | |lsmtext='''ὀνοτάζω:''' = [[ὄνομαι]], [[κατηγορώ]], σε Ομηρ. Ύμν., Ησίοδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ὀνοτάζω]], = [[ὄνομαι]]<br />to [[blame]], Hhymn., Hes. | |mdlsjtxt=[[ὀνοτάζω]], = [[ὄνομαι]]<br />to [[blame]], Hhymn., Hes. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:45, 25 August 2023
English (LSJ)
like ὄνομαι, blame, h.Merc.30; σκολιῶς ὀνοτάζω Hes.Op.258:—Med., γάμον ὀνοταζόμεναι abominating it, A.Supp.10codd. ὀνοταστός, ή, όν, οὐκ ὀνοταστόν = not to be made light of, prob. cj. in h.Ven.254.
German (Pape)
[Seite 350] = ὄνομαι, tadeln, schmähen; H. h. Merc. 30; σκολιῶς, Hes. O. 260. – Eben so im med., γάμον ὀνοταζόμεναι, verschmähend, Aesch. Suppl. 10; Ion bei Phot., der ἐκφαυλίζεσθαι erkl.
French (Bailly abrégé)
injurier, traiter avec mépris;
Moy. ὀνοτάζομαι m. sign.
Étymologie: ὄνομαι.
Russian (Dvoretsky)
ὀνοτάζω: тж. med. с презрением отвергать или с негодованием отвергать (σύμβολον HH; γάμον Aesch.).
Greek (Liddell-Scott)
ὀνοτάζω: ὡς τὸ ὄνομαι, μέμφομαι, ψέγω, Ὕμν. Ὁμηρ. εἰς Ἑρμ. 30· σκολιῶς ὀν. Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 256. - Μέσ., γάμον ὀνοταζόμεναι, βδελυττόμεναι, ἀποστρεφόμεναι, Αἰσχύλ. Ἱκ. 11.
Greek Monolingual
ὀνοτάζω (Α) ονοτός
(ποιητ.. τ.)
1. όνομαι, μέμφομαι, ψέγω
2. μέσ. ονοτάζομαι
αποστρέφομαι, βδελύσσομαι («γάμον Αἰγύπτου παίδων ἀσεβῆ τ' ὀνοταζόμεναι», Αισχύλ.).
Greek Monotonic
ὀνοτάζω: = ὄνομαι, κατηγορώ, σε Ομηρ. Ύμν., Ησίοδ.