Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

capella: Difference between revisions

From LSJ

Εὔχου δ' ἔχειν τι, κἂν ἔχῃς, ἕξεις φίλους → Opta aliquid habeas: qui habet, is et amicos habet → Zu haben wünsche Hast du, hast du Freunde auch

Menander, Monostichoi, 174
(1)
(CSV import)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=capella capellae N F :: chapel; choir; [a capella => unaccompanied (song); ~ magister => choirmaster]<br />capella capella capellae N F :: she-goat; meteor type; star in constellation Auriga (rising in rainy season)<br />capella capella capellae N F :: [[dirty fellow]], [[old goat]]; [[man with a goat-like beard]]; [[body odor]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>căpella</b>: ae, f.<br /> [[dim]]. [[caper]]; cf.: [[puer]], [[puella]],<br /><b>I</b> a she-[[goat]].<br /><b>I</b> Lit., Col. 7, 6, 4; Cat. 19, 16; 20, 10; Tib. 1, 1, 31; Verg. E. 7, 3; 10, 7; Hor. Epod. 16, 49; id. S. 1, 1, 110; id. Ep. 1, 7, 86; Ov. M. 13, 691 al.—A [[piece]] of [[statuary]], Cic. Verr. 2, 2, 35, § 87.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; As a [[term]] of [[reproach]], a [[dirty]] [[fellow]], Amm. 17, 12; 24, 8 (cf. [[canicula]]).—<br /><b>II</b> A [[star]] on the [[left]] [[shoulder]] of the [[constellation]] Auriga (usu. called [[capra]]), Plin. 18, 26, 66, § 248; [[rising]] in the [[rainy]] [[season]]; [[hence]], [[sidus]] pluviale capellae, Ov. M. 3, 594: [[signum]] pluviale, id. F. 5, 113.
|lshtext=<b>căpella</b>: ae, f.<br /> [[dim]]. [[caper]]; cf.: [[puer]], [[puella]],<br /><b>I</b> a she-[[goat]].<br /><b>I</b> Lit., Col. 7, 6, 4; Cat. 19, 16; 20, 10; Tib. 1, 1, 31; Verg. E. 7, 3; 10, 7; Hor. Epod. 16, 49; id. S. 1, 1, 110; id. Ep. 1, 7, 86; Ov. M. 13, 691 al.—A [[piece]] of [[statuary]], Cic. Verr. 2, 2, 35, § 87.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; As a [[term]] of [[reproach]], a [[dirty]] [[fellow]], Amm. 17, 12; 24, 8 (cf. [[canicula]]).—<br /><b>II</b> A [[star]] on the [[left]] [[shoulder]] of the [[constellation]] Auriga (usu. called [[capra]]), Plin. 18, 26, 66, § 248; [[rising]] in the [[rainy]] [[season]]; [[hence]], [[sidus]] pluviale capellae, Ov. M. 3, 594: [[signum]] pluviale, id. F. 5, 113.
Line 8: Line 11:
|georg=(1) [[capella]]<sup>1</sup>, ae, f. (Demin. v. [[capra]]), I) die (kleine) [[Ziege]] (Ggstz. [[hircus]]), Cic., Catull. u.a. – II) übtr., die [[Ziege]], [[ein]] [[Stern]] erster [[Größe]] im [[Fuhrmann]], [[dessen]] [[Erscheinen]] (1. [[Mai]]) [[Regen]] brachte, c. [[pluvialis]], Plin. 18, 248: [[sidus]] pluviale capellae, Ov. [[met]]. 3, 594; [[fast]]. 5, 113.
|georg=(1) [[capella]]<sup>1</sup>, ae, f. (Demin. v. [[capra]]), I) die (kleine) [[Ziege]] (Ggstz. [[hircus]]), Cic., Catull. u.a. – II) übtr., die [[Ziege]], [[ein]] [[Stern]] erster [[Größe]] im [[Fuhrmann]], [[dessen]] [[Erscheinen]] (1. [[Mai]]) [[Regen]] brachte, c. [[pluvialis]], Plin. 18, 248: [[sidus]] pluviale capellae, Ov. [[met]]. 3, 594; [[fast]]. 5, 113.
}}
}}
{{LaEn
{{LaZh
|lnetxt=capella capellae N F :: chapel; choir; [a capella => unaccompanied (song); ~ magister => choirmaster]<br />capella capella capellae N F :: she-goat; meteor type; star in constellation Auriga (rising in rainy season)<br />capella capella capellae N F :: dirty fellow, old goat; man with a goat-like beard; body odor
|lnztxt=capella, ae. f. (''capra''.) :: [[小山羊]]。[[星名]]
}}
}}

Latest revision as of 16:25, 12 June 2024

Latin > English

capella capellae N F :: chapel; choir; [a capella => unaccompanied (song); ~ magister => choirmaster]
capella capella capellae N F :: she-goat; meteor type; star in constellation Auriga (rising in rainy season)
capella capella capellae N F :: dirty fellow, old goat; man with a goat-like beard; body odor

Latin > English (Lewis & Short)

căpella: ae, f.
dim. caper; cf.: puer, puella,
I a she-goat.
I Lit., Col. 7, 6, 4; Cat. 19, 16; 20, 10; Tib. 1, 1, 31; Verg. E. 7, 3; 10, 7; Hor. Epod. 16, 49; id. S. 1, 1, 110; id. Ep. 1, 7, 86; Ov. M. 13, 691 al.—A piece of statuary, Cic. Verr. 2, 2, 35, § 87.—
   2    As a term of reproach, a dirty fellow, Amm. 17, 12; 24, 8 (cf. canicula).—
II A star on the left shoulder of the constellation Auriga (usu. called capra), Plin. 18, 26, 66, § 248; rising in the rainy season; hence, sidus pluviale capellae, Ov. M. 3, 594: signum pluviale, id. F. 5, 113.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) căpella,¹¹ æ, f., dim. de capra, petite chèvre ; [ordint] chèvre : Lucr. 6, 970 ; Virg. B. 7, 3 || [terme injurieux] Amm. 17, 12 || la Chèvre [étoile de la constellation du Cocher] : Plin. 18, 248 ; [annonce la saison pluvieuse] Ov. F. 5, 113.

Latin > German (Georges)

(1) capella1, ae, f. (Demin. v. capra), I) die (kleine) Ziege (Ggstz. hircus), Cic., Catull. u.a. – II) übtr., die Ziege, ein Stern erster Größe im Fuhrmann, dessen Erscheinen (1. Mai) Regen brachte, c. pluvialis, Plin. 18, 248: sidus pluviale capellae, Ov. met. 3, 594; fast. 5, 113.

Latin > Chinese

capella, ae. f. (capra.) :: 小山羊星名