circumrodo: Difference between revisions

From LSJ

κοινὸν τύχη, γνώμη δὲ τῶν κεκτημένων → good luck is anyone's, judgment belongs only to those who possess it

Source
(1)
(CSV import)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=circumrodo circumrodere, circumrosi, circumrosus V TRANS :: nibble/gnaw/talk all round, eat off outer part of; speak about; slander
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>circum-rōdo</b>: di, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[gnaw]] or [[nibble]] all [[round]].<br /><b>I</b> Prop.: escam, Plin. 32, 2, 5, § 12.—<br /><b>II</b> Trop.: [[dudum]] [[enim]] [[circumrodo]], [[quod]] devorandum est, i. e. I [[have]] [[long]] hesitated to [[speak]] [[out]], * Cic. Att. 4, 5, 1: qui Dente Theonino cum circumroditur, i. e. is slandered, calumniated, * Hor. Ep. 1, 18, 82.
|lshtext=<b>circum-rōdo</b>: di, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[gnaw]] or [[nibble]] all [[round]].<br /><b>I</b> Prop.: escam, Plin. 32, 2, 5, § 12.—<br /><b>II</b> Trop.: [[dudum]] [[enim]] [[circumrodo]], [[quod]] devorandum est, i. e. I [[have]] [[long]] hesitated to [[speak]] [[out]], * Cic. Att. 4, 5, 1: qui Dente Theonino cum circumroditur, i. e. is slandered, calumniated, * Hor. Ep. 1, 18, 82.
Line 9: Line 12:
|georg=[[circum]]-rōdo, rōsi, ere, [[ringsum]] [[benagen]], escam, Plin. 32, 12. – übtr., [[dudum]] [[enim]] [[circumrodo]], [[quod]] devorandum est, [[ich]] kaue [[schon]] [[lange]] an dem [[herum]], [[was]] herauszusagen [[ich]] mich [[endlich]] [[überwinden]] muß, Cic. ad Att. 4, 5 in.: [[qui]] dente Theonino cum circumroditur, vom [[Zahn]] [[des]] [[Theon]] benagt (= [[von]] [[Theon]] geschmäht) wird, Hor. ep. 1, 18, 82.
|georg=[[circum]]-rōdo, rōsi, ere, [[ringsum]] [[benagen]], escam, Plin. 32, 12. – übtr., [[dudum]] [[enim]] [[circumrodo]], [[quod]] devorandum est, [[ich]] kaue [[schon]] [[lange]] an dem [[herum]], [[was]] herauszusagen [[ich]] mich [[endlich]] [[überwinden]] muß, Cic. ad Att. 4, 5 in.: [[qui]] dente Theonino cum circumroditur, vom [[Zahn]] [[des]] [[Theon]] benagt (= [[von]] [[Theon]] geschmäht) wird, Hor. ep. 1, 18, 82.
}}
}}
{{LaEn
{{LaZh
|lnetxt=circumrodo circumrodere, circumrosi, circumrosus V TRANS :: nibble/gnaw/talk all round, eat off outer part of; speak about; slander
|lnztxt=circumrodo, odis, osi, osum, rodere. 3. (''rodo''.) :: [[譭謗]]。[[周咬壞]]
}}
}}

Latest revision as of 17:20, 12 June 2024

Latin > English

circumrodo circumrodere, circumrosi, circumrosus V TRANS :: nibble/gnaw/talk all round, eat off outer part of; speak about; slander

Latin > English (Lewis & Short)

circum-rōdo: di, 3, v. a.,
I to gnaw or nibble all round.
I Prop.: escam, Plin. 32, 2, 5, § 12.—
II Trop.: dudum enim circumrodo, quod devorandum est, i. e. I have long hesitated to speak out, * Cic. Att. 4, 5, 1: qui Dente Theonino cum circumroditur, i. e. is slandered, calumniated, * Hor. Ep. 1, 18, 82.

Latin > French (Gaffiot 2016)

circumrōdō,¹⁶ sī, sum, ĕre, tr., ronger autour : Plin. 35, 12 || [fig.] circumrodo quod devorandum est Cic. Att. 4, 5, 1, je grignote ce qu’il faudrait avaler [= je tergiverse] ; dente Theonino circumroditur Hor. Ep. 1, 18, 82, il est déchiré par la dent maligne de Théon.

Latin > German (Georges)

circum-rōdo, rōsi, ere, ringsum benagen, escam, Plin. 32, 12. – übtr., dudum enim circumrodo, quod devorandum est, ich kaue schon lange an dem herum, was herauszusagen ich mich endlich überwinden muß, Cic. ad Att. 4, 5 in.: qui dente Theonino cum circumroditur, vom Zahn des Theon benagt (= von Theon geschmäht) wird, Hor. ep. 1, 18, 82.

Latin > Chinese

circumrodo, odis, osi, osum, rodere. 3. (rodo.) :: 譭謗周咬壞