ἐλαφρία: Difference between revisions

From LSJ

Ψεύδει γὰρ ἡ ‘πίνοια τὴν γνώμην → A second thought proves one's first thought false

Sophocles, Antigone, 389
(c1)
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=elafria
|Transliteration C=elafria
|Beta Code=e)lafri/a
|Beta Code=e)lafri/a
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">lightness</b>: <b class="b2">levity</b>, <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Cor.</span>1.17</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">alleviation</b>, <span class="bibl">Aret.<span class="title">CD</span>2.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> = [[ὀλιγότης]], Suid.</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[lightness]]: [[levity]], ''2 Ep.Cor.''1.17.<br><span class="bld">II</span> [[alleviation]], Aret.''CD''2.2.<br><span class="bld">III</span> = [[ὀλιγότης]], Suid.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. -ίη Aret.<i>CD</i> 2.2.1<br /><b class="num">1</b> [[alivio físico]] τοῦ ἄχθεος Aret.l.c.<br /><b class="num"></b>[[alivio]], [[consuelo de tipo espiritual]] <i>ICil</i>.36.10 (Tarso VI d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[ligereza]], [[frivolidad del comportamiento]] τῇ ἐλαφρίᾳ χρῆσθαι 2<i>Ep.Cor</i>.1.17, ἤθους ἐ. Basil.M.31.1024A, ἀπὸ ἐλαφρίας con ligereza</i> Mac.Aeg.<i>Hom</i>.27.8, cf. Sud., Zonar.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0792.png Seite 792]] ἡ, Leichtigkeit, – a) vom Gewicht, übertr., τοῦ ἄχθεος Aret. – b) der Gesinnung, Leichtsinn, N. T.; vgl. Schol. Ar. Av. 295. – c) Geringfügigkeit, [[ὀλιγότης]], Suid.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0792.png Seite 792]] ἡ, Leichtigkeit, – a) vom Gewicht, übertr., τοῦ ἄχθεος Aret. – b) der Gesinnung, Leichtsinn, [[NT|N.T.]]; vgl. Schol. Ar. Av. 295. – c) Geringfügigkeit, [[ὀλιγότης]], Suid.
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> légèreté, <i>particul.</i> légèreté d'esprit <i>ou</i> de caractère, frivolité;<br /><b>2</b> [[allègement]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐλαφρός]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐλαφρία:''' ἡ досл. легкость, перен. легкомыслие NT.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐλαφρία''': ἡ, [[ἐλαφρότης]], Β΄ Ἐπιστ. π. Κορινθ. α΄, 17· «[[ἐλαφρία]]· [[μωρία]]» Ἡσύχ. ΙΙ. [[ἀνακούφισις]], «ἐλάφρωμα», Ἀρεταῖος Χρον. Νούσ. Θεραπευτικ. 2. 2. ΙΙΙ. «[[ὀλιγότης]]», Σουΐδ.
|lstext='''ἐλαφρία''': ἡ, [[ἐλαφρότης]], Β΄ Ἐπιστ. π. Κορινθ. α΄, 17· «[[ἐλαφρία]]· [[μωρία]]» Ἡσύχ. ΙΙ. [[ἀνακούφισις]], «ἐλάφρωμα», Ἀρεταῖος Χρον. Νούσ. Θεραπευτικ. 2. 2. ΙΙΙ. «[[ὀλιγότης]]», Σουΐδ.
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> légèreté, <i>particul.</i> légèreté d’esprit <i>ou</i> de caractère, frivolité;<br /><b>2</b> allègement.<br />'''Étymologie:''' [[ἐλαφρός]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. -ίη Aret.<i>CD</i> 2.2.1<br /><b class="num">1</b> [[alivio físico]] τοῦ ἄχθεος Aret.l.c.<br /><b class="num">•</b>[[alivio]], [[consuelo de tipo espiritual]] <i>ICil</i>.36.10 (Tarso VI d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[ligereza]], [[frivolidad del comportamiento]] τῇ ἐλαφρίᾳ χρῆσθαι 2<i>Ep.Cor</i>.1.17, ἤθους ἐ. Basil.M.31.1024A, ἀπὸ ἐλαφρίας con ligereza</i> Mac.Aeg.<i>Hom</i>.27.8, cf. Sud., Zonar.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐλαφρία:''' ἡ, [[ελαφρότητα]], [[έλλειψη]] σοβαρότητας, [[μωρία]], [[ανοησία]], [[ελαφρομυαλιά]], σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''ἐλαφρία:''' ἡ, [[ελαφρότητα]], [[έλλειψη]] σοβαρότητας, [[μωρία]], [[ανοησία]], [[ελαφρομυαλιά]], σε Καινή Διαθήκη
}}
{{elru
|elrutext='''ἐλαφρία:''' ἡ досл. легкость, перен. легкомыслие NT.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™lafr⋯a 誒拉弗里阿<p>'''詞類次數''':名詞(1)<p>'''原文字根''':輕(的)<p>'''字義溯源''':輕浮,輕忽,輕,不專一,反復不定;源自([[ἐλαφρός]])*=輕的)<p/>'''出現次數''':總共(1);林後(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 輕忽(1) 林後1:17
|sngr='''原文音譯''':™lafr⋯a 誒拉弗里阿<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':輕(的)<br />'''字義溯源''':輕浮,輕忽,輕,不專一,反復不定;源自([[ἐλαφρός]])*=輕的)<br />'''出現次數''':總共(1);林後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 輕忽(1) 林後1:17
}}
{{trml
|trtx====[[lightness]]===
Arabic: خِفَّة‎; Bulgarian: лекота; Catalan: lleugeresa; Finnish: keveys; French: [[légèreté]]; Greek: [[αλαφράδα]], [[ελαφράδα]], [[ελαφρύτητα]], [[ελαφρότητα]]; Ancient Greek: [[ἐλαφρία]], [[ἐλαφρότης]], [[κουφοτής]], [[κουφότης]]; Kyrgyz: жеңилдик; Latin: [[levitas]]; Russian: [[лёгкость]]; Serbo-Croatian: lakoća; Spanish: [[liviandad]]; Welsh: ysgafnder
}}
}}

Latest revision as of 10:39, 23 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐλαφρία Medium diacritics: ἐλαφρία Low diacritics: ελαφρία Capitals: ΕΛΑΦΡΙΑ
Transliteration A: elaphría Transliteration B: elaphria Transliteration C: elafria Beta Code: e)lafri/a

English (LSJ)

ἡ,
A lightness: levity, 2 Ep.Cor.1.17.
II alleviation, Aret.CD2.2.
III = ὀλιγότης, Suid.

Spanish (DGE)

-ας, ἡ
• Alolema(s): jón. -ίη Aret.CD 2.2.1
1 alivio físico τοῦ ἄχθεος Aret.l.c.
alivio, consuelo de tipo espiritual ICil.36.10 (Tarso VI d.C.).
2 ligereza, frivolidad del comportamiento τῇ ἐλαφρίᾳ χρῆσθαι 2Ep.Cor.1.17, ἤθους ἐ. Basil.M.31.1024A, ἀπὸ ἐλαφρίας con ligereza Mac.Aeg.Hom.27.8, cf. Sud., Zonar.

German (Pape)

[Seite 792] ἡ, Leichtigkeit, – a) vom Gewicht, übertr., τοῦ ἄχθεος Aret. – b) der Gesinnung, Leichtsinn, N.T.; vgl. Schol. Ar. Av. 295. – c) Geringfügigkeit, ὀλιγότης, Suid.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
1 légèreté, particul. légèreté d'esprit ou de caractère, frivolité;
2 allègement.
Étymologie: ἐλαφρός.

Russian (Dvoretsky)

ἐλαφρία: ἡ досл. легкость, перен. легкомыслие NT.

Greek (Liddell-Scott)

ἐλαφρία: ἡ, ἐλαφρότης, Β΄ Ἐπιστ. π. Κορινθ. α΄, 17· «ἐλαφρία· μωρία» Ἡσύχ. ΙΙ. ἀνακούφισις, «ἐλάφρωμα», Ἀρεταῖος Χρον. Νούσ. Θεραπευτικ. 2. 2. ΙΙΙ. «ὀλιγότης», Σουΐδ.

English (Strong)

from ἐλαφρός; levity (figuratively), i.e. fickleness: lightness.

Greek Monolingual

ἐλαφρία, η (AM)
ελαφρότητα, επιπολαιότητα
μσν.
περιορισμένη, μικρή ποσότητα
αρχ.
ανακούφιση.

Greek Monotonic

ἐλαφρία: ἡ, ελαφρότητα, έλλειψη σοβαρότητας, μωρία, ανοησία, ελαφρομυαλιά, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

ἐλαφρία, ἡ,
lightness: levity, NTest. [from ἐλαφρός

Chinese

原文音譯:™lafr⋯a 誒拉弗里阿
詞類次數:名詞(1)
原文字根:輕(的)
字義溯源:輕浮,輕忽,輕,不專一,反復不定;源自(ἐλαφρός)*=輕的)
出現次數:總共(1);林後(1)
譯字彙編
1) 輕忽(1) 林後1:17

Translations

lightness

Arabic: خِفَّة‎; Bulgarian: лекота; Catalan: lleugeresa; Finnish: keveys; French: légèreté; Greek: αλαφράδα, ελαφράδα, ελαφρύτητα, ελαφρότητα; Ancient Greek: ἐλαφρία, ἐλαφρότης, κουφοτής, κουφότης; Kyrgyz: жеңилдик; Latin: levitas; Russian: лёгкость; Serbo-Croatian: lakoća; Spanish: liviandad; Welsh: ysgafnder