πολύσπλαγχνος: Difference between revisions

From LSJ

εὖ γ᾽ εὖ γε ποιήσαντες ὦ Διοσκόρω → well done, well done, you twin Dioscuri!

Source
(c2)
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=polysplagchnos
|Transliteration C=polysplagchnos
|Beta Code=polu/splagxnos
|Beta Code=polu/splagxnos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">of great mercy</b>, Ep.Jac.5.11.</span>
|Definition=πολύσπλαγχνον, [[of great mercy]], Ep.Jac.5.11.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0673.png Seite 673]] sehr mitleidig, N. T. u. K. S.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0673.png Seite 673]] sehr mitleidig, [[NT|N.T.]] u. K. S.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''πολύσπλαγχνος''': -ον, = [[πολυεύσπλαγχνος]], Ἐπιστ. Ἰακώβου ε΄, 11, Θεόδ. Στουδ. σ. 615.
|btext=ος, ον :<br />[[très miséricordieux]].<br />'''Étymologie:''' [[πολύς]], [[σπλάγχνον]].
}}
{{elnl
|elnltext=πολύσπλαγχνος -ον &#91;[[πολύς]], [[σπλάγχνον]]] [[zeer medelevend]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ος, ον :<br />très miséricordieux.<br />'''Étymologie:''' [[πολύς]], [[σπλάγχνον]].
|elrutext='''πολύσπλαγχνος:''' [[весьма милосердный]] NT.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 28: Line 31:
|lsmtext='''πολύσπλαγχνος:''' -ον, αυτός που έχει [[μεγάλη]] [[ευσπλαγχνία]], σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''πολύσπλαγχνος:''' -ον, αυτός που έχει [[μεγάλη]] [[ευσπλαγχνία]], σε Καινή Διαθήκη
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''πολύσπλαγχνος:''' весьма милосердный NT.
|lstext='''πολύσπλαγχνος''': -ον, = [[πολυεύσπλαγχνος]], Ἐπιστ. Ἰακώβου ε΄, 11, Θεόδ. Στουδ. σ. 615.
}}
{{elnl
|elnltext=πολύσπλαγχνος -ον [πολύς, σπλάγχνον] zeer medelevend.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':polÚsplagcnoj 坡呂-士普拉格赫挪士<p>'''詞類次數''':形容詞(1)<p>'''原文字根''':許多-交換<p>'''字義溯源''':極有憐憫心的,滿心憐憫,滿了憐憫,體恤的,同情的;由([[πολύς]])*=多)與([[σπλάγχνον]])*=心腸,慈心)組成<p/>'''出現次數''':總共(1);雅(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 滿了憐憫(1) 雅5:11
|sngr='''原文音譯''':polÚsplagcnoj 坡呂-士普拉格赫挪士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':許多-交換<br />'''字義溯源''':極有憐憫心的,滿心憐憫,滿了憐憫,體恤的,同情的;由([[πολύς]])*=多)與([[σπλάγχνον]])*=心腸,慈心)組成<br />'''出現次數''':總共(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 滿了憐憫(1) 雅5:11
}}
}}

Latest revision as of 10:40, 23 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πολύσπλαγχνος Medium diacritics: πολύσπλαγχνος Low diacritics: πολύσπλαγχνος Capitals: ΠΟΛΥΣΠΛΑΓΧΝΟΣ
Transliteration A: polýsplanchnos Transliteration B: polysplanchnos Transliteration C: polysplagchnos Beta Code: polu/splagxnos

English (LSJ)

πολύσπλαγχνον, of great mercy, Ep.Jac.5.11.

German (Pape)

[Seite 673] sehr mitleidig, N.T. u. K. S.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
très miséricordieux.
Étymologie: πολύς, σπλάγχνον.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πολύσπλαγχνος -ον [πολύς, σπλάγχνον] zeer medelevend.

Russian (Dvoretsky)

πολύσπλαγχνος: весьма милосердный NT.

English (Strong)

from πολύς and σπλάγχνον (figuratively); extremely compassionate: very pitiful.

Greek Monolingual

-ον, ΜΑ
πολύ ευσπλανχνικός, πολυεύσπλανχνος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < πολυ- + -σπλαγχνος (< σπλάγχνα «καρδιά»), πρβλ. μεγαλό-σπλαγχνος].

Greek Monotonic

πολύσπλαγχνος: -ον, αυτός που έχει μεγάλη ευσπλαγχνία, σε Καινή Διαθήκη

Greek (Liddell-Scott)

πολύσπλαγχνος: -ον, = πολυεύσπλαγχνος, Ἐπιστ. Ἰακώβου ε΄, 11, Θεόδ. Στουδ. σ. 615.

Middle Liddell

πολύ-σπλαγχνος, ον,
of great mercy, NTest.

Chinese

原文音譯:polÚsplagcnoj 坡呂-士普拉格赫挪士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:許多-交換
字義溯源:極有憐憫心的,滿心憐憫,滿了憐憫,體恤的,同情的;由(πολύς)*=多)與(σπλάγχνον)*=心腸,慈心)組成
出現次數:總共(1);雅(1)
譯字彙編
1) 滿了憐憫(1) 雅5:11