Σπανία: Difference between revisions
From LSJ
κατὰ τὸν δεύτερον, φασί, πλοῦν τὰ ἐλάχιστα ληπτέον τῶν κακῶν → we must as second best, as people say, take the least of the evils
(c2) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)( [ὁἡ]) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3") |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=Σπανίας, ἡ, [[Spain]], in the apostolic [[age]] the [[whole]] [[peninsula]] [[south]] of the [[Pyrenees]]: Winer's Grammar, 25); the [[more]] [[common]] Greek [[form]] is Ἰσπανια, Ἰβηρια; cf. Pape, Eigennamen, [[under]] the words).) | |txtha=Σπανίας, ἡ, [[Spain]], in the apostolic [[age]] the [[whole]] [[peninsula]] [[south]] of the [[Pyrenees]]: Winer's Grammar, 25); the [[more]] [[common]] Greek [[form]] is Ἰσπανια, Ἰβηρια; cf. Pape, Eigennamen, [[under]] the words).) | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''Σπανία:''' тж. Ἰσπανία ἡ Испания Plut. | |elrutext='''Σπανία:''' тж. Ἰσπανία ἡ [[Испания]] Plut. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':Span⋯a 士爬你阿< | |sngr='''原文音譯''':Span⋯a 士爬你阿<br />'''詞類次數''':專有名詞(2)<br />'''原文字根''':西班牙<br />'''字義溯源''':士班雅;即今之西班牙,保羅曾想去該地傳福音( 羅15:23 ,28),但他是否去過那地,無記錄可查。字義:缺少<br />'''出現次數''':總共(2);羅(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 士班雅(2) 羅15:24; 羅15:28 | ||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=ας (ἡ) Espagne<br>[[Σπάνος]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 08:35, 11 May 2023
English (Strong)
probably of foreign origin; Spania, a region of Europe: Spain.
English (Thayer)
Σπανίας, ἡ, Spain, in the apostolic age the whole peninsula south of the Pyrenees: Winer's Grammar, 25); the more common Greek form is Ἰσπανια, Ἰβηρια; cf. Pape, Eigennamen, under the words).)
Russian (Dvoretsky)
Σπανία: тж. Ἰσπανία ἡ Испания Plut.
Chinese
原文音譯:Span⋯a 士爬你阿
詞類次數:專有名詞(2)
原文字根:西班牙
字義溯源:士班雅;即今之西班牙,保羅曾想去該地傳福音( 羅15:23 ,28),但他是否去過那地,無記錄可查。字義:缺少
出現次數:總共(2);羅(2)
譯字彙編:
1) 士班雅(2) 羅15:24; 羅15:28
French (New Testament)
ας (ἡ) Espagne
Σπάνος