rise: Difference between revisions

From LSJ

αὐτάρκης ἔσῃ, ἂν μάθῃς τί τὸ καλὸν κἀγαθόν ἐστι → you will be contented with your lot if you learn what the honourable and good is

Source
(rise)
m (Text replacement - "Eur." to "Euripides")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_717.jpg|thumb
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_717.jpg}}]]
|link={{filepath:woodhouse_717.jpg}}]]
 
===verb intransitive===
===verb intransitive===


Line 8: Line 8:
of an [[assembly]]: P. and V. [[ἀνίστασθαι]].
of an [[assembly]]: P. and V. [[ἀνίστασθαι]].


[[rise from one's seat in honour of a person]]: [[Aristophanes
[[rise from one's seat in honour of a person]]: [[Aristophanes|Ar.]] and P. [[ὑπανίστασθαι]] (dat.) ([[Xenophon|Xen.]]).
|γίγνεσθαι]], Ar. and P. ἀναφαίνεσθαι, V. ὀρωρέναι (perf. of ὀρνύναι).
<b class="b2">Rise in rebellion</b>: Ar. and P. ἐπανίστασθαι.
<b class="b2">Rise against</b>: Ar. and P. ἐπανίστασθαι (dat.).
<b class="b2">Of a river</b>: P. ἀναδιδόναι (Hdt.).
<b class="b2">Rise in a place</b>: use P. and V. ῥεῖν ἐκ (gen.).
<b class="b2">Of a wind</b>: use P. and V. [[γίγνομαι
|γίγνεσθαι]] (Thuc. 1, 54).
<b class="b2">Project</b>: P. and V. προὔχειν, Ar. and P. ἐξέχειν; see [[project]].
<b class="b2">A black rock rising high above the ground</b>: V. [[μέλαινα]] [[πέτρα]] γῆς ὑπερτέλλουσʼ [[ἄνω]] (Eur., ''Hec.'' 1010).
'''subs.'''
<b class="b2">Increase</b>: P. [[ἐπίδοσις]], ἡ.
<b class="b2">Growth</b>: P. [[αὔξησις]], ἡ.
<b class="b2">Origin</b>: P. and V. [[ἀρχή]], ἡ.
<b class="b2">Of the sun, etc.</b>: P. [[ἀνατολή]], ἡ, V. [[ἀντολή]], ἡ, or pl.
<b class="b2">Of a star</b>: P. ἐπιτολαί, αἱ.
<b class="b2">At sun rise</b>: P. ἅμʼ ἡλίῳ ἀνέχοντι (Xen.), V. ἡλίου τέλλοντος.|Ar.]] and P. [[ὑπανίστασθαι]] (dat.) ([[Xenophon|Xen.]]).


[[rise from bed]]: P. and V. [[ἀνίστασθαι]], [[ἐξανίστασθαι]], V. [[ἐπαντέλλειν]] ([[Aeschylus|Aesch.]], ''[[Agamemnon]]'' 27).
[[rise from bed]]: P. and V. [[ἀνίστασθαι]], [[ἐξανίστασθαι]], V. [[ἐπαντέλλειν]] ([[Aeschylus|Aesch.]], ''[[Agamemnon]]'' 27).
Line 36: Line 20:
[[ascend]]: P. and V. [[αἴρεσθαι]], [[ἄνω φέρεσθαι]].
[[ascend]]: P. and V. [[αἴρεσθαι]], [[ἄνω φέρεσθαι]].


[[what shall I tell of first? The dust that rose to heaven]]? V. [[τί πρῶτον εἴπω πότερα τὴν ἐς οὐρανὸν κόνιν προσαντέλλουσαν]]; ([[Euripides|Eur.]], ''[[Supplices]]'' 687).
[[what shall I tell of first? The dust that rose to heaven]]? V. [[τί πρῶτον εἴπω πότερα τὴν ἐς οὐρανὸν κόνιν προσαντέλλουσαν]]; ([[Euripides]], ''[[Supplices]]'' 687).


of the [[sun]], etc.: [[Aristophanes|Ar.]] and P. [[ἀνατέλλειν]], P. [[ἀνίσχειν]], V. [[ἀνέρχεσθαι]].
of the [[sun]], etc.: [[Aristophanes|Ar.]] and P. [[ἀνατέλλειν]], P. [[ἀνίσχειν]], V. [[ἀνέρχεσθαι]].
Line 64: Line 48:
[[project]]: P. and V. [[προὔχειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and P. [[ἐξέχειν]]; see [[project]].
[[project]]: P. and V. [[προὔχειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and P. [[ἐξέχειν]]; see [[project]].


[[a black rock rising high above the ground]]: V. [[μέλαινα πέτρα γῆς ὑπερτέλλουσ' ἄνω]] ([[Euripides
[[a black rock rising high above the ground]]: V. [[μέλαινα πέτρα γῆς ὑπερτέλλουσ' ἄνω]] ([[Euripides]], ''[[Hecuba]]'' 1010).
|Eur.]], ''[[Hecuba]]'' 1010).===substantive===
 
===substantive===


[[increase]]: P. [[ἐπίδοσις]], ἡ.
[[increase]]: P. [[ἐπίδοσις]], ἡ.

Latest revision as of 13:50, 14 October 2021

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for rise - Opens in new window

verb intransitive

get up from sitting, etc.: P. and V. ἀνίστασθαι, ἐξανίστασθαι, V. ὀρθοῦσθαι, Ar. and P. ἐπανίστασθαι.

of an assembly: P. and V. ἀνίστασθαι.

rise from one's seat in honour of a person: Ar. and P. ὑπανίστασθαι (dat.) (Xen.).

rise from bed: P. and V. ἀνίστασθαι, ἐξανίστασθαι, V. ἐπαντέλλειν (Aesch., Agamemnon 27).

awake: P. and V. ἐγείρεσθαι, ἐξεγείρεσθαι.

rise from the dead: P. and V. ἀνίστασθαι, V. ἐξανέρχεσθαι.

go up: P. and V. ἀνέρχεσθαι.

ascend: P. and V. αἴρεσθαι, ἄνω φέρεσθαι.

what shall I tell of first? The dust that rose to heaven? V. τί πρῶτον εἴπω πότερα τὴν ἐς οὐρανὸν κόνιν προσαντέλλουσαν; (Euripides, Supplices 687).

of the sun, etc.: Ar. and P. ἀνατέλλειν, P. ἀνίσχειν, V. ἀνέρχεσθαι.

of ground: use P. μετέωρος εἶναι.

grow, increase: P. and V. αὐξάνεσθαι, αὔξεσθαι, P. ἐπαυξάνεσθαι, Ar. and P. ἐπιδιδόναι, V. ὀφέλλεσθαι.

when the price of corn rose: P. ὅτε ὁ σῖτος ἐπετιμήθη (Dem. 918, cf. 1208).

prices had risen: P. αἱ τιμαὶ ἐπετέταντο (Dem. 1290).

come to pass: P. and V. συμβαίνειν, συμπίπτειν; see occur.

come into being: P. and V. φαίνω, φαίνεσθαι, γίγνομαι, γίγνεσθαι, Ar. and P. ἀναφαίνεσθαι, V. ὀρωρέναι (perf. of ὀρνύναι).

rise in rebellion: Ar. and P. ἐπανίστασθαι.

rise against: Ar. and P. ἐπανίστασθαι (dat.).

of a river: P. ἀναδιδόναι (Herodotus).

rise in a place: use P. and V. ῥεῖν ἐκ (gen.).

of a wind: use P. and V. γίγνομαι, γίγνεσθαι (Thuc. 1, 54).

project: P. and V. προὔχειν, Ar. and P. ἐξέχειν; see project.

a black rock rising high above the ground: V. μέλαινα πέτρα γῆς ὑπερτέλλουσ' ἄνω (Euripides, Hecuba 1010).

substantive

increase: P. ἐπίδοσις, ἡ.

growth: P. αὔξησις, ἡ.

origin: P. and V. ἀρχή, ἡ.

of the sun, etc.: P. ἀνατολή, ἡ, V. ἀντολή, ἡ, or pl.

of a star: P. ἐπιτολαί, αἱ.

at sun rise: P. ἅμ' ἡλίῳ ἀνέχοντι (Xen.), V. ἡλίου τέλλοντος.