λημάω: Difference between revisions

From LSJ

ὃ γὰρ βούλεται, τοῦθ' ἕκαστος καὶ οἴεται → what he wishes to be true, each person also believes to be true | what he wishes, each person also believes

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=limao
|Transliteration C=limao
|Beta Code=lhma/w
|Beta Code=lhma/w
|Definition=only pres., (λήμη) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to be bleared</b>, of the eyes, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prorrh.</span> 2.18</span>; <b class="b2">to be blear-eyed</b> or [[purblind]], <b class="b3">λημᾶν κολοκύνταις</b> <b class="b2">to have one's eyes running</b> pumpkins, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>327</span>, cf. Hsch.; λ. καὶ ἀμβλυώττειν <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>2</span>, etc.: metaph., Κρονικαῖς λήμαις λ. τὰς φρένας <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span> 581</span>.</span>
|Definition=only pres., ([[λήμη]]) to [[be bleared]], of the eyes, Hp.''Prorrh.'' 2.18; to [[be blear-eyed]] or [[purblind]], <b class="b3">λημᾶν κολοκύνταις</b> [[to have one's eyes running]] pumpkins, Ar.''Nu.''327, cf. [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]; λ. καὶ ἀμβλυώττειν Luc.''Tim.''2, etc.: metaph., Κρονικαῖς λήμαις λ. τὰς φρένας Ar.''Pl.'' 581.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0039.png Seite 39]] thränende Augen haben, triefäugig sein, ὀφθαλμοὶ λημῶντες, Hippocr.; λημᾷς κολοκύνταις, Unreinigkeiten so groß wie Kürbisse in den Augen haben, so daß man vor ihnen nicht sehen kann, Ar. Nubb. 327, vgl. Plut. 581; λημᾷς καὶ ἀμβλυώττεις vrbdt Luc. Tim. 2, vgl. D. Hort. 9, 2.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0039.png Seite 39]] thränende Augen haben, triefäugig sein, ὀφθαλμοὶ λημῶντες, Hippocr.; λημᾷς κολοκύνταις, Unreinigkeiten so groß wie Kürbisse in den Augen haben, so daß man vor ihnen nicht sehen kann, Ar. Nubb. 327, vgl. Plut. 581; λημᾷς καὶ ἀμβλυώττεις vrbdt Luc. Tim. 2, vgl. D. Hort. 9, 2.
}}
{{bailly
|btext=[[λημῶ]] :<br /><i>seul. prés.</i><br />avoir les yeux chassieux, <i>d'où</i> faibles.<br />'''Étymologie:''' [[λήμη]].
}}
{{elru
|elrutext='''λημάω:''' (только praes.) страдать гноетечением из глаз (λ. καὶ ἀμβλυώττειν Luc.): λ. κολοκύνταις Arph. иметь (чуть ли не) тыквами засоренные глаза, т. е. решительно ничего не видеть; λ. τὰς φρένας Arph. иметь затуманенный разум.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''λημάω''': μόνον κατ’ ἐνεστ.· ([[λήμη]])· - ἔχω λήμην (τσίμπλαν), ἐπὶ τῶν ὀφθαλμῶν, Ἱππ. Προρρ. 101· εἶμαι τσιμπλιάρης, σχεδὸν [[τυφλός]], [[μύωψ]], κοντόφθαλμος, λημῶ κολοκύνταις, ἔχω «τσίμπλαις» ὡς κολοκύνθας τὸ [[μέγεθος]] ([[οὕτως]] ὁ Σαιξπῆρος ῾high-gravel-blind᾿), Ἀριστοφ. Νεφ. 327· λ. καὶ ἀμβλυώττειν Λουκ. Τίμων 2, κτλ.· μεταφ., λ. τὰς φρένας Ἀριστοφ. Πλ. 581· - ἴδε [[ὡσαύτως]] [[χύτρα]] Ι. 3.
|lstext='''λημάω''': μόνον κατ’ ἐνεστ.· ([[λήμη]])· - ἔχω λήμην (τσίμπλαν), ἐπὶ τῶν ὀφθαλμῶν, Ἱππ. Προρρ. 101· εἶμαι τσιμπλιάρης, σχεδὸν [[τυφλός]], [[μύωψ]], κοντόφθαλμος, λημῶ κολοκύνταις, ἔχω «τσίμπλαις» ὡς κολοκύνθας τὸ [[μέγεθος]] ([[οὕτως]] ὁ Σαιξπῆρος ῾high-gravel-blind᾿), Ἀριστοφ. Νεφ. 327· λ. καὶ ἀμβλυώττειν Λουκ. Τίμων 2, κτλ.· μεταφ., λ. τὰς φρένας Ἀριστοφ. Πλ. 581· - ἴδε [[ὡσαύτως]] [[χύτρα]] Ι. 3.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>seul. prés.</i><br />avoir les yeux chassieux, <i>d’où</i> faibles.<br />'''Étymologie:''' [[λήμη]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''λημάω:''' μόνο στον ενεστ., έχω τσίμπλες στα μάτια μου ή έχω θολό [[βλέμμα]], <i>λημᾶν κολοκύνταις</i>, έχει τσίμπλες στα μάτια του ίσες στο [[μέγεθος]] με [[κολοκύθα]], σε Αριστοφ.· μεταφ., λημᾶν [[τὰς]] φρένας, στον ίδ.
|lsmtext='''λημάω:''' μόνο στον ενεστ., έχω τσίμπλες στα μάτια μου ή έχω θολό [[βλέμμα]], <i>λημᾶν κολοκύνταις</i>, έχει τσίμπλες στα μάτια του ίσες στο [[μέγεθος]] με [[κολοκύθα]], σε Αριστοφ.· μεταφ., λημᾶν τὰς φρένας, στον ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''λημάω:''' (только praes.) страдать гноетечением из глаз (λ. καὶ ἀμβλυώττειν Luc.): λ. κολοκύνταις Arph. иметь (чуть ли не) тыквами засоренные глаза, т. е. решительно ничего не видеть; λ. τὰς φρένας Arph. иметь затуманенный разум.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[λημάω]],<br />to be blear-eyed or [[purblind]], λημᾶν κολοκύνταις to [[have]] one's eyes [[running]] pumpkins, Ar.: metaph., λημᾶν τὰς φρένας Ar. only in pres.] [from [[λήμη]]
|mdlsjtxt=[[λημάω]],<br />to be blear-eyed or [[purblind]], λημᾶν κολοκύνταις to [[have]] one's eyes [[running]] pumpkins, Ar.: metaph., λημᾶν τὰς φρένας Ar. only in pres.] [from [[λήμη]]
}}
}}

Latest revision as of 07:23, 29 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: λημάω Medium diacritics: λημάω Low diacritics: λημάω Capitals: ΛΗΜΑΩ
Transliteration A: lēmáō Transliteration B: lēmaō Transliteration C: limao Beta Code: lhma/w

English (LSJ)

only pres., (λήμη) to be bleared, of the eyes, Hp.Prorrh. 2.18; to be blear-eyed or purblind, λημᾶν κολοκύνταις to have one's eyes running pumpkins, Ar.Nu.327, cf. Hsch.; λ. καὶ ἀμβλυώττειν Luc.Tim.2, etc.: metaph., Κρονικαῖς λήμαις λ. τὰς φρένας Ar.Pl. 581.

German (Pape)

[Seite 39] thränende Augen haben, triefäugig sein, ὀφθαλμοὶ λημῶντες, Hippocr.; λημᾷς κολοκύνταις, Unreinigkeiten so groß wie Kürbisse in den Augen haben, so daß man vor ihnen nicht sehen kann, Ar. Nubb. 327, vgl. Plut. 581; λημᾷς καὶ ἀμβλυώττεις vrbdt Luc. Tim. 2, vgl. D. Hort. 9, 2.

French (Bailly abrégé)

λημῶ :
seul. prés.
avoir les yeux chassieux, d'où faibles.
Étymologie: λήμη.

Russian (Dvoretsky)

λημάω: (только praes.) страдать гноетечением из глаз (λ. καὶ ἀμβλυώττειν Luc.): λ. κολοκύνταις Arph. иметь (чуть ли не) тыквами засоренные глаза, т. е. решительно ничего не видеть; λ. τὰς φρένας Arph. иметь затуманенный разум.

Greek (Liddell-Scott)

λημάω: μόνον κατ’ ἐνεστ.· (λήμη)· - ἔχω λήμην (τσίμπλαν), ἐπὶ τῶν ὀφθαλμῶν, Ἱππ. Προρρ. 101· εἶμαι τσιμπλιάρης, σχεδὸν τυφλός, μύωψ, κοντόφθαλμος, λημῶ κολοκύνταις, ἔχω «τσίμπλαις» ὡς κολοκύνθας τὸ μέγεθος (οὕτως ὁ Σαιξπῆρος ῾high-gravel-blind᾿), Ἀριστοφ. Νεφ. 327· λ. καὶ ἀμβλυώττειν Λουκ. Τίμων 2, κτλ.· μεταφ., λ. τὰς φρένας Ἀριστοφ. Πλ. 581· - ἴδε ὡσαύτως χύτρα Ι. 3.

Greek Monotonic

λημάω: μόνο στον ενεστ., έχω τσίμπλες στα μάτια μου ή έχω θολό βλέμμα, λημᾶν κολοκύνταις, έχει τσίμπλες στα μάτια του ίσες στο μέγεθος με κολοκύθα, σε Αριστοφ.· μεταφ., λημᾶν τὰς φρένας, στον ίδ.

Middle Liddell

λημάω,
to be blear-eyed or purblind, λημᾶν κολοκύνταις to have one's eyes running pumpkins, Ar.: metaph., λημᾶν τὰς φρένας Ar. only in pres.] [from λήμη