Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐμβρέμομαι: Difference between revisions

From LSJ

Quibus enim nihil est in ipsis opis ad bene beateque vivendum → Every age is burdensome to those who have no means of living well and happily

Cicero, de Senectute
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=emvremomai
|Transliteration C=emvremomai
|Beta Code=e)mbre/momai
|Beta Code=e)mbre/momai
|Definition=Med., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[roar]] or <b class="b2">bluster in</b>, ἀήτης ἱστίῳ ἐμβρέμεται <span class="bibl">Il.15.627</span>.</span>
|Definition=Med., [[roar]] or [[bluster in]], ἀήτης ἱστίῳ ἐμβρέμεται Il.15.627.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[bramar]], [[mugir]] fig. ἀνέμοιο ... δεινὸς [[ἀήτης]] ἱστίῳ ἐμβρέμεται ruge en la vela el terrible resoplido del viento</i>, <i>Il</i>.15.627.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0806.png Seite 806]] hineinbrausen, Hom. [[ἀήτης]] ἱστίῳ Il. 15, 627.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0806.png Seite 806]] hineinbrausen, Hom. [[ἀήτης]] ἱστίῳ Il. 15, 627.
}}
{{bailly
|btext=<i>seul. prés.</i><br />[[frémir dans]], [[τινι]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[βρέμω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐμβρέμομαι:''' (в чем-л.) дрожать, гудеть (ἀνέμοιο [[ἀήτης]] ἱστίῳ ἐμβρέμεται Hom.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐμβρέμομαι''': μέσ., ἐνηχῶ, [[πνέω]] [[μετὰ]] ἤχου εἴς τι, ἀνέμοιο δὲ δεινὸς [[ἀήτη]] ἱστίῳ ἐμβρέμεται Ἰλ. Ο. 627.
|lstext='''ἐμβρέμομαι''': μέσ., ἐνηχῶ, [[πνέω]] μετὰ ἤχου εἴς τι, ἀνέμοιο δὲ δεινὸς [[ἀήτη]] ἱστίῳ ἐμβρέμεται Ἰλ. Ο. 627.
}}
{{bailly
|btext=<i>seul. prés.</i><br />frémir dans, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[βρέμω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=only pres. 3 [[sing]]., the [[wind]] roars in the [[sail]], Il. 15.627†.
|auten=only pres. 3 [[sing]]., the [[wind]] roars in the [[sail]], Il. 15.627†.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[bramar]], [[mugir]] fig. ἀνέμοιο ... δεινὸς [[ἀήτης]] ἱστίῳ ἐμβρέμεται ruge en la vela el terrible resoplido del viento</i>, <i>Il</i>.15.627.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἐμβρέμομαι]] (Α)<br />ηχώ [[δυνατά]] («ἀνέμοιο δὲ δεινὸς [[ἀήτης]] ἰστίῳ ἐμβρέμεται» — [[φοβερός]] [[άνεμος]] σφυρίζει [[μέσα]] στα πανιά του πλοίου).
|mltxt=[[ἐμβρέμομαι]] (Α)<br />ηχώ [[δυνατά]] («ἀνέμοιο δὲ δεινὸς [[ἀήτης]] ἰστίῳ ἐμβρέμεται» — [[φοβερός]] [[άνεμος]] σφυρίζει [[μέσα]] στα πανιά του πλοίου).
}}
{{elru
|elrutext='''ἐμβρέμομαι:''' (в чем-л.) дрожать, гудеть (ἀνέμοιο [[ἀήτης]] ἱστίῳ ἐμβρέμεται Hom.).
}}
}}

Latest revision as of 11:54, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐμβρέμομαι Medium diacritics: ἐμβρέμομαι Low diacritics: εμβρέμομαι Capitals: ΕΜΒΡΕΜΟΜΑΙ
Transliteration A: embrémomai Transliteration B: embremomai Transliteration C: emvremomai Beta Code: e)mbre/momai

English (LSJ)

Med., roar or bluster in, ἀήτης ἱστίῳ ἐμβρέμεται Il.15.627.

Spanish (DGE)

bramar, mugir fig. ἀνέμοιο ... δεινὸς ἀήτης ἱστίῳ ἐμβρέμεται ruge en la vela el terrible resoplido del viento, Il.15.627.

German (Pape)

[Seite 806] hineinbrausen, Hom. ἀήτης ἱστίῳ Il. 15, 627.

French (Bailly abrégé)

seul. prés.
frémir dans, τινι.
Étymologie: ἐν, βρέμω.

Russian (Dvoretsky)

ἐμβρέμομαι: (в чем-л.) дрожать, гудеть (ἀνέμοιο ἀήτης ἱστίῳ ἐμβρέμεται Hom.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐμβρέμομαι: μέσ., ἐνηχῶ, πνέω μετὰ ἤχου εἴς τι, ἀνέμοιο δὲ δεινὸς ἀήτη ἱστίῳ ἐμβρέμεται Ἰλ. Ο. 627.

English (Autenrieth)

only pres. 3 sing., the wind roars in the sail, Il. 15.627†.

Greek Monolingual

ἐμβρέμομαι (Α)
ηχώ δυνατά («ἀνέμοιο δὲ δεινὸς ἀήτης ἰστίῳ ἐμβρέμεται» — φοβερός άνεμος σφυρίζει μέσα στα πανιά του πλοίου).