συναποσβέννυμι: Difference between revisions

From LSJ

ἤκουσεν ἐν Ῥώμῃ καὶ ἀρσένων ἑταιρίαν εἶναι → he heard that there was also a fellowship of males in Rome (Severius, commentary on Romans 1:27)

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "τινι" to "τινι")
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=synaposvennymi
|Transliteration C=synaposvennymi
|Beta Code=sunaposbe/nnumi
|Beta Code=sunaposbe/nnumi
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">put out, extinguish with</b> or [[together]], <b class="b3">ὄμμασι</b> (sight) <b class="b3">πνοιήν</b> (breath) <span class="title">AP</span>7.367(Antip. Thess.); <b class="b3">τῇ περιγραφῇ τῆς Χρείας [ἡ φύσις] συναπέσβεσε τὸ ἔργον</b> (sc. <b class="b3">τὴν κάθαρσιν</b>) <span class="bibl">Sor. 1.28</span>; σ. τὰς ψυχάς <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>4.59d</span>:—Pass., with aor. <b class="b3">-έσβην</b>, pf. <b class="b3">-έσβηκα</b>, [[to be put out together]], <span class="bibl">D.S.37.2.14</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Marc.</span>24</span>, etc.; πυρσὸς συναπέσβετο λύχνῳ <span class="title">AP</span>5.278 (Paul. Sil.).</span>
|Definition=[[put out]], [[extinguish with]] or [[together]], [[ὄμμασι]] (sight) [[πνοιήν]] (breath) ''AP''7.367(Antip. Thess.); <b class="b3">τῇ περιγραφῇ τῆς Χρείας [ἡ φύσις] συναπέσβεσε τὸ ἔργον</b> (''[[sc.]]'' <b class="b3">τὴν κάθαρσιν</b>) Sor. 1.28; σ. τὰς ψυχάς Them.''Or.''4.59d:—Pass., with aor. -έσβην, pf. -έσβηκα, to [[be put out together]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]37.2.14, Plu.''Marc.''24, etc.; πυρσὸς συναπέσβετο λύχνῳ ''AP''5.278 (Paul. Sil.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1003.png Seite 1003]] (s. [[σβέννυμι]]), mit od. zugleich auslöschen, ausgehen lassen, συναπέσβεσε πνοιήν, Antp. Th. 64 (VII, 367), – τῇ ῥώμῃ μαραινομένῃ συναποσβῆναι τὸν πόλεμον, Plut. Marcell. 24.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1003.png Seite 1003]] (s. [[σβέννυμι]]), mit od. zugleich auslöschen, ausgehen lassen, συναπέσβεσε πνοιήν, Antp. Th. 64 (VII, 367), – τῇ ῥώμῃ μαραινομένῃ συναποσβῆναι τὸν πόλεμον, Plut. Marcell. 24.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''συναποσβέννῡμι''': σβήνω μετά τινος ἢ [[ὁμοῦ]], τί τινι Ἀνθολ. Π. 7. 367· σ. τὰς ψυχὰς Θεμίστ. 59D. ― Παθ., μετ’ ἀορ. -έσβην, πρκμ. -έσβηκα, σβήνομαι [[ὁμοῦ]], Διοδ. Ἐκλογ. 541. 22, Πλουτ. Μάρκελλ. 24, κτλ.· πυρσὸς συναπέσβετο λύχνῳ Ἀνθ. Π. 5. 279.
|btext=<i>intr. à l'ao.2</i> συναπέσβην, <i>au pf.</i> συναπέσβηκα, <i>et au Pass.</i><br />[[s'éteindre avec]], τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἀποσβέννυμι]].
}}
{{elnl
|elnltext=συν-αποσβέννῡμι pass. intrans. tegelijk (met...) uitgeblust worden met, tegelijk (met...) ten einde lopen, met dat.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<i>intr. à l’ao.2</i> συναπέσβην, <i>au pf.</i> συναπέσβηκα, <i>et au Pass.</i><br />s’éteindre avec, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἀποσβέννυμι]].
|elrutext='''συναποσβέννῡμι:'''<br /><b class="num">1</b> (aor. συναπέσβεσα) досл. гасить вместе, перен. прекращать, приостанавливать (πνοιὴν ὄμμασι Anth.);<br /><b class="num">2</b> (aor. 2 συναπέσβην, pf. συναπέσβηκα) вместе угасать, перен. прекращаться: τῇ ῥώμῃ μαραινομένῃ συναποσβῆναι τὸν πόλεμον Plut. (по мнению Марцелла) Фабий вел дело к тому, чтобы война прекратилась вместе с истощением (римских) сил.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''συναποσβέννῡμι:''' μέλ. -[[σβέσω]], [[σβήνω]] μαζί ή από κοινού με, <i>τί τινι</i>, σε Ανθ. — Παθ., με Ενεργ. αόρ. <i>-έσβην</i>, παρακ. <i>-έσβηκα</i>, σβήνομαι μαζί με, σε Πλούτ.
|lsmtext='''συναποσβέννῡμι:''' μέλ. -[[σβέσω]], [[σβήνω]] μαζί ή από κοινού με, <i>τί τινι</i>, σε Ανθ. — Παθ., με Ενεργ. αόρ. <i>-έσβην</i>, παρακ. <i>-έσβηκα</i>, σβήνομαι μαζί με, σε Πλούτ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''συναποσβέννῡμι:'''<br /><b class="num">1)</b> (aor. συναπέσβεσα) досл. гасить вместе, перен. прекращать, приостанавливать (πνοιὴν ὄμμασι Anth.);<br /><b class="num">2)</b> (aor. 2 συναπέσβην, pf. συναπέσβηκα) вместе угасать, перен. прекращаться: τῇ ῥώμῃ μαραινομένῃ συναποσβῆναι τὸν πόλεμον Plut. (по мнению Марцелла) Фабий вел дело к тому, чтобы война прекратилась вместе с истощением (римских) сил.
|lstext='''συναποσβέννῡμι''': σβήνω μετά τινος ἢ [[ὁμοῦ]], τί τινι Ἀνθολ. Π. 7. 367· σ. τὰς ψυχὰς Θεμίστ. 59D. ― Παθ., μετ’ ἀορ. -έσβην, πρκμ. -έσβηκα, σβήνομαι [[ὁμοῦ]], Διοδ. Ἐκλογ. 541. 22, Πλουτ. Μάρκελλ. 24, κτλ.· πυρσὸς συναπέσβετο λύχνῳ Ἀνθ. Π. 5. 279.
}}
{{elnl
|elnltext=συν-αποσβέννῡμι pass. intrans. tegelijk (met...) uitgeblust worden met, tegelijk (met...) ten einde lopen, met dat.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -[[σβέσω]] aor2 act. -έσβην perf. -έσβηκα<br />to put out with or [[together]], τί τινι Anth.:—Pass., with aor2 act. -έσβην, perf. -έσβηκα, to be put out [[together]], Plut.
|mdlsjtxt=fut. -[[σβέσω]] aor2 act. -έσβην perf. -έσβηκα<br />to put out with or [[together]], τί τινι Anth.:—Pass., with aor2 act. -έσβην, perf. -έσβηκα, to be put out [[together]], Plut.
}}
}}

Latest revision as of 17:03, 5 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συναποσβέννῡμι Medium diacritics: συναποσβέννυμι Low diacritics: συναποσβέννυμι Capitals: ΣΥΝΑΠΟΣΒΕΝΝΥΜΙ
Transliteration A: synaposbénnymi Transliteration B: synaposbennymi Transliteration C: synaposvennymi Beta Code: sunaposbe/nnumi

English (LSJ)

put out, extinguish with or together, ὄμμασι (sight) πνοιήν (breath) AP7.367(Antip. Thess.); τῇ περιγραφῇ τῆς Χρείας [ἡ φύσις] συναπέσβεσε τὸ ἔργον (sc. τὴν κάθαρσιν) Sor. 1.28; σ. τὰς ψυχάς Them.Or.4.59d:—Pass., with aor. -έσβην, pf. -έσβηκα, to be put out together, D.S.37.2.14, Plu.Marc.24, etc.; πυρσὸς συναπέσβετο λύχνῳ AP5.278 (Paul. Sil.).

German (Pape)

[Seite 1003] (s. σβέννυμι), mit od. zugleich auslöschen, ausgehen lassen, συναπέσβεσε πνοιήν, Antp. Th. 64 (VII, 367), – τῇ ῥώμῃ μαραινομένῃ συναποσβῆναι τὸν πόλεμον, Plut. Marcell. 24.

French (Bailly abrégé)

intr. à l'ao.2 συναπέσβην, au pf. συναπέσβηκα, et au Pass.
s'éteindre avec, τινι.
Étymologie: σύν, ἀποσβέννυμι.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συν-αποσβέννῡμι pass. intrans. tegelijk (met...) uitgeblust worden met, tegelijk (met...) ten einde lopen, met dat.

Russian (Dvoretsky)

συναποσβέννῡμι:
1 (aor. συναπέσβεσα) досл. гасить вместе, перен. прекращать, приостанавливать (πνοιὴν ὄμμασι Anth.);
2 (aor. 2 συναπέσβην, pf. συναπέσβηκα) вместе угасать, перен. прекращаться: τῇ ῥώμῃ μαραινομένῃ συναποσβῆναι τὸν πόλεμον Plut. (по мнению Марцелла) Фабий вел дело к тому, чтобы война прекратилась вместе с истощением (римских) сил.

Greek Monolingual

Α ἀποσβέννυμι
σβήνω, εξαλείφω, εξαφανίζω κάτι μαζί με κάτι ή συγχρόνως με κάτι άλλο.

Greek Monotonic

συναποσβέννῡμι: μέλ. -σβέσω, σβήνω μαζί ή από κοινού με, τί τινι, σε Ανθ. — Παθ., με Ενεργ. αόρ. -έσβην, παρακ. -έσβηκα, σβήνομαι μαζί με, σε Πλούτ.

Greek (Liddell-Scott)

συναποσβέννῡμι: σβήνω μετά τινος ἢ ὁμοῦ, τί τινι Ἀνθολ. Π. 7. 367· σ. τὰς ψυχὰς Θεμίστ. 59D. ― Παθ., μετ’ ἀορ. -έσβην, πρκμ. -έσβηκα, σβήνομαι ὁμοῦ, Διοδ. Ἐκλογ. 541. 22, Πλουτ. Μάρκελλ. 24, κτλ.· πυρσὸς συναπέσβετο λύχνῳ Ἀνθ. Π. 5. 279.

Middle Liddell

fut. -σβέσω aor2 act. -έσβην perf. -έσβηκα
to put out with or together, τί τινι Anth.:—Pass., with aor2 act. -έσβην, perf. -έσβηκα, to be put out together, Plut.