ποτέρωσε: Difference between revisions

From LSJ

ἀεὶ δ' ἀρέσκειν τοῖς κρατοῦσιν → always try to please your masters, always be obsequious to the masters

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (LSJ1 replacement)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=poterose
|Transliteration C=poterose
|Beta Code=pote/rwse
|Beta Code=pote/rwse
|Definition=Adv. <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to which of two sides?</b> <b class="b3">π. οὖν θῶμεν τοῦτο;</b> Answ. πρὸς τὴν ἀδικίαν <span class="bibl">X. <span class="title">Mem.</span>4.2.14</span>; π. νόον τράποι <span class="bibl">Orph.<span class="title">Fr.</span>135</span>.</span>
|Definition=Adv. [[to which of two sides]]? <b class="b3">π. οὖν θῶμεν τοῦτο</b>; Answ. πρὸς τὴν ἀδικίαν [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''4.2.14; π. νόον τράποι Orph.''Fr.''135.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0689.png Seite 689]] adv., auf welche von beiden Seiten? τοῦτο αὖ [[ποτέρωσε]] θετέον, Xen. Mem. 4, 2, 17.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0689.png Seite 689]] adv., auf welche von beiden Seiten? τοῦτο αὖ [[ποτέρωσε]] θετέον, Xen. Mem. 4, 2, 17.
}}
{{ls
|lstext='''ποτέρωσε''': Ἐπίρρ., ἴδε ἐν λ. ποτέρωθε.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />vers lequel des deux endroits ?<br />'''Étymologie:''' [[πότερος]], -[[σε]].
|btext=<i>adv.</i><br />vers lequel des deux endroits ?<br />'''Étymologie:''' [[πότερος]], -[[σε]].
}}
}}
{{grml
{{elnl
|mltxt=Α<br /><b>επίρρ.</b> σε ποιο από τα δύο μέρη.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[ποτέρως]] <span style="color: red;">+</span> επιρρμ. κατάλ. -<i>σε</i> (<b>πρβλ.</b> <i>ετέρω</i>-<i>σε</i>)].
|elnltext=ποτέρωσε [πότερος] adv., naar welk van beide kanten?
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ποτέρωσε:''' adv. в которую (из обеих) сторону: [[τοῦτο]] π. θετέον; Xen. на счет чего следует это отнести?
|elrutext='''ποτέρωσε:''' adv. в которую (из обеих) сторону: [[τοῦτο]] π. θετέον; Xen. на счет чего следует это отнести?
}}
}}
{{elnl
{{ls
|elnltext=ποτέρωσε [πότερος] adv., naar welk van beide kanten?
|lstext='''ποτέρωσε''': Ἐπίρρ., ἴδε ἐν λ. ποτέρωθε.
}}
{{grml
|mltxt=Α<br /><b>επίρρ.</b> σε ποιο από τα δύο μέρη.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[ποτέρως]] <span style="color: red;">+</span> επιρρμ. κατάλ. -<i>σε</i> ([[πρβλ]]. [[ετέρωσε]])].
}}
}}

Latest revision as of 11:09, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ποτέρωσε Medium diacritics: ποτέρωσε Low diacritics: ποτέρωσε Capitals: ΠΟΤΕΡΩΣΕ
Transliteration A: potérōse Transliteration B: poterōse Transliteration C: poterose Beta Code: pote/rwse

English (LSJ)

Adv. to which of two sides? π. οὖν θῶμεν τοῦτο; Answ. πρὸς τὴν ἀδικίαν X.Mem.4.2.14; π. νόον τράποι Orph.Fr.135.

German (Pape)

[Seite 689] adv., auf welche von beiden Seiten? τοῦτο αὖ ποτέρωσε θετέον, Xen. Mem. 4, 2, 17.

French (Bailly abrégé)

adv.
vers lequel des deux endroits ?
Étymologie: πότερος, -σε.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

ποτέρωσε [πότερος] adv., naar welk van beide kanten?

Russian (Dvoretsky)

ποτέρωσε: adv. в которую (из обеих) сторону: τοῦτο π. θετέον; Xen. на счет чего следует это отнести?

Greek (Liddell-Scott)

ποτέρωσε: Ἐπίρρ., ἴδε ἐν λ. ποτέρωθε.

Greek Monolingual

Α
επίρρ. σε ποιο από τα δύο μέρη.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ποτέρως + επιρρμ. κατάλ. -σε (πρβλ. ετέρωσε)].