ἀγώγιον: Difference between revisions

From LSJ

ὅτι χρὴ τοῦ μέλιτος ἄκρῳ δακτύλῳ, ἀλλὰ μὴ κοίλῃ χειρὶ γεύεσθαι → that honey should be tasted with the fingertip and not by the handful

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (LSJ1 replacement)
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=agogion
|Transliteration C=agogion
|Beta Code=a)gw/gion
|Beta Code=a)gw/gion
|Definition=τό, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[load of a wagon]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.1.54</span>, <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>3p.101</span> (iii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>3.1166.13</span> (i A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[carriage]] of such a load, <span class="title">PPetr.</span> l.c.</span>
|Definition=τό,<br><span class="bld">A</span> [[load of a wagon]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''6.1.54, ''PPetr.''3p.101 (iii B. C.), ''PLond.''3.1166.13 (i A.D.).<br><span class="bld">II</span> [[carriage]] of such a load, ''PPetr.'' [[l.c.]]
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''ἀγώγιον''': τό, παρὰ Ξεν. Κυρ. 6. 1, 54, τὸ [[φορτίον]] ἁμάξης.
|dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">1</b> [[cargamento]] prob. llevado en barcazas o balsas remolcadas ἐνεκηρύξαμεν τοῦ ἀνούχιος τὸ ἀ. <i>PPetr</i>.3.41ue.3 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>gener. en plu. [[carga]], [[fardo]] τὸ ἐνόρμιο(ν) ἀγωγίων la tasa portuaria de los cargamentos desembarcados</i> <i>OEleph.DAIK</i> 21.5 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>esp. llevado en carros tirados por bueyes o burros, como unidad de medida κριθῆς ... ἀγώγια δύο ἀποστεῖλαι <i>PCair.Zen</i>.129.10 (III a.C.), χόρτου ἀγώγια πέντε <i>BGU</i> 1251.16 (III d.C.), ἀχύρου ἀγώγια ρν <i>PLond</i>.1166.13 (I d.C.), cf. <i>SB</i> 9699.518 (I d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[carga]], [[peso]] arrastrado mediante tracción animal τοὺ δὲ πύργου ... ἐγένετο ἔλαττον ἢ πεντεκαίδεκα τάλαντα ἑκάστῳ ζεύγει τὸ ἀ. X.<i>Cyr</i>.6.1.54.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />charge, cargaison.<br />'''Étymologie:''' [[ἀγωγή]].
|btext=ου (τό) :<br />[[charge]], [[cargaison]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀγωγή]].
}}
}}
{{DGE
{{pape
|dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">1</b> [[cargamento]] prob. llevado en barcazas o balsas remolcadas ἐνεκηρύξαμεν τοῦ ἀνούχιος τὸ ἀ. <i>PPetr</i>.3.41ue.3 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>gener. en plu. [[carga]], [[fardo]] τὸ ἐνόρμιο(ν) ἀγωγίων la tasa portuaria de los cargamentos desembarcados</i> <i>OEleph.DAIK</i> 21.5 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>esp. llevado en carros tirados por bueyes o burros, como unidad de medida κριθῆς ... ἀγώγια δύο ἀποστεῖλαι <i>PCair.Zen</i>.129.10 (III a.C.), χόρτου ἀγώγια πέντε <i>BGU</i> 1251.16 (III d.C.), ἀχύρου ἀγώγια ρν <i>PLond</i>.1166.13 (I d.C.), cf. <i>SB</i> 9699.518 (I d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[carga]], [[peso]] arrastrado mediante tracción animal τοὺ δὲ πύργου ... ἐγένετο ἔλαττον ἢ πεντεκαίδεκα τάλαντα ἑκάστῳ ζεύγει τὸ ἀ. X.<i>Cyr</i>.6.1.54.
|ptext=τό, bei Xen. <i>Cyr</i>. 6.1.54 [[varia lectio|v.l.]] für ἀγώγιμον, <i>das [[Gewicht]] der fortzuschaffenden Last</i>, ἐλάμβανε τοῦ ἀγωγίου [[πεῖραν]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀγώγιον:''' τό Xen. [[varia lectio|v.l.]] = [[ἀγώγιμον]].
}}
{{ls
|lstext='''ἀγώγιον''': τό, παρὰ Ξεν. Κυρ. 6. 1, 54, τὸ [[φορτίον]] ἁμάξης.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀγώγιον:''' τό ([[ἄγω]]), φορτίο άμαξας, σε Ξεν.
|lsmtext='''ἀγώγιον:''' τό ([[ἄγω]]), φορτίο άμαξας, σε Ξεν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀγώγιον:''' τό Xen. v. l. = [[ἀγώγιμον]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[ἄγω]<br />the [[load]] of a wagon, Xen.
|mdlsjtxt=[ἄγω]<br />the [[load]] of a wagon, Xen.
}}
}}

Latest revision as of 10:52, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀγώγιον Medium diacritics: ἀγώγιον Low diacritics: αγώγιον Capitals: ΑΓΩΓΙΟΝ
Transliteration A: agṓgion Transliteration B: agōgion Transliteration C: agogion Beta Code: a)gw/gion

English (LSJ)

τό,
A load of a wagon, X.Cyr.6.1.54, PPetr.3p.101 (iii B. C.), PLond.3.1166.13 (i A.D.).
II carriage of such a load, PPetr. l.c.

Spanish (DGE)

-ου, τό
1 cargamento prob. llevado en barcazas o balsas remolcadas ἐνεκηρύξαμεν τοῦ ἀνούχιος τὸ ἀ. PPetr.3.41ue.3 (III a.C.)
gener. en plu. carga, fardo τὸ ἐνόρμιο(ν) ἀγωγίων la tasa portuaria de los cargamentos desembarcados OEleph.DAIK 21.5 (II d.C.)
esp. llevado en carros tirados por bueyes o burros, como unidad de medida κριθῆς ... ἀγώγια δύο ἀποστεῖλαι PCair.Zen.129.10 (III a.C.), χόρτου ἀγώγια πέντε BGU 1251.16 (III d.C.), ἀχύρου ἀγώγια ρν PLond.1166.13 (I d.C.), cf. SB 9699.518 (I d.C.).
2 carga, peso arrastrado mediante tracción animal τοὺ δὲ πύργου ... ἐγένετο ἔλαττον ἢ πεντεκαίδεκα τάλαντα ἑκάστῳ ζεύγει τὸ ἀ. X.Cyr.6.1.54.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
charge, cargaison.
Étymologie: ἀγωγή.

German (Pape)

τό, bei Xen. Cyr. 6.1.54 v.l. für ἀγώγιμον, das Gewicht der fortzuschaffenden Last, ἐλάμβανε τοῦ ἀγωγίου πεῖραν.

Russian (Dvoretsky)

ἀγώγιον: τό Xen. v.l. = ἀγώγιμον.

Greek (Liddell-Scott)

ἀγώγιον: τό, παρὰ Ξεν. Κυρ. 6. 1, 54, τὸ φορτίον ἁμάξης.

Greek Monotonic

ἀγώγιον: τό (ἄγω), φορτίο άμαξας, σε Ξεν.

Middle Liddell

[ἄγω]
the load of a wagon, Xen.