τυρόω: Difference between revisions
ἀλλ' οὑντυγχάνων τὰ πράγματ' ὀρθῶς ἂν τιθῇ, πράξει καλῶς → but he who makes the best of those events he lights upon will not fare ill
m (Text replacement - "<span class="bibl">11</span>" to "''ΙΙ''") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(όω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=tyroo | |Transliteration C=tyroo | ||
|Beta Code=turo/w | |Beta Code=turo/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[make]] into [[cheese]], [[curdle]], in Pass., Sopat.8, Dsc.2.83, Gal. 6.683, Sch. Theoc.5.86: metaph., ἐτύρωσάς με ἴσα τυρῷ [[LXX]] Jb.10.10; ἐτυρώθη ὡς γάλα ἡ καρδία αὐτῶν ib.Ps.118(119).70.<br><span class="bld">2</span> [[make a mess of]] (cf. [[τυρεύω]] ''ΙΙ''), τυροῦντες ἅπαντα Archestr.Fr.45.13; τυρωθέντα· ταραχθέντα, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">II</span> [[make]] or [[season]] with [[cheese]], πλακοῦντες τετυρωμένοι Artem.1.72. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1165.png Seite 1165]] 1) Käse machen, zu Käse machen, [[γάλα]], pass. sich käsen, gerinnen. – 2) durch einander rühren, mengen, listig anstiften, wie [[τυρέω]]. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1165.png Seite 1165]] 1) Käse machen, zu Käse machen, [[γάλα]], pass. sich käsen, gerinnen. – 2) durch einander rühren, mengen, listig anstiften, wie [[τυρέω]]. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[τυρῶ]] :<br /><b>I.</b> [[réduire en fromage]] ; <i>p. anal.</i> :<br /><b>1</b> [[faire cailler]], [[rendre épais comme du fromage]] ; <i>Pass.</i> ressembler à du fromage, <i>fig.</i> être durci, être endurci;<br /><b>2</b> [[mêler]], [[brouiller]];<br /><b>II.</b> <i>Pass.</i> être saupoudré <i>ou</i> recouvert de fromage.<br />'''Étymologie:''' [[τυρός]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''τῡρόω''': [[μεταβάλλω]] εἰς τυρόν, «πήζω», τὸ [[γάλα]] Σχόλ. εἰς Θεόκρ. 5. 86· πρβλ. Ἑβδ. Ἰὼβ Ι΄, 10). ― Παθητ., συμπήγνυμαι, στερεοποιοῦμαι, τυροῦται [[δέμας]] Σώπατρ. παρ’ Ἀθην. 101Α· μεταφορ., ἐτυρώθη ὡς [[γάλα]] ἡ καρδία αὐτῶν Ἑβδ. (Ψαλμ. ΡΙΗ΄, 70). 2) = [[τυρεύω]] ΙΙ. 2, τυροῦντες ἅπαντα Ἀρχέστρ. παρ’ Ἀθην. 311Β· «τυρωθέντα, ταραχθέντα» Ἡσύχ. ΙΙ. [[παρασκευάζω]] διὰ τυροῦ, πλακοῦντες τετυρωμένοι Ἀρτεμίδ. 1. 72. | |lstext='''τῡρόω''': [[μεταβάλλω]] εἰς τυρόν, «πήζω», τὸ [[γάλα]] Σχόλ. εἰς Θεόκρ. 5. 86· πρβλ. Ἑβδ. Ἰὼβ Ι΄, 10). ― Παθητ., συμπήγνυμαι, στερεοποιοῦμαι, τυροῦται [[δέμας]] Σώπατρ. παρ’ Ἀθην. 101Α· μεταφορ., ἐτυρώθη ὡς [[γάλα]] ἡ καρδία αὐτῶν Ἑβδ. (Ψαλμ. ΡΙΗ΄, 70). 2) = [[τυρεύω]] ΙΙ. 2, τυροῦντες ἅπαντα Ἀρχέστρ. παρ’ Ἀθην. 311Β· «τυρωθέντα, ταραχθέντα» Ἡσύχ. ΙΙ. [[παρασκευάζω]] διὰ τυροῦ, πλακοῦντες τετυρωμένοι Ἀρτεμίδ. 1. 72. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{grml | ||
| | |mltxt=<b>(I)</b><br />-έω, Α [[τυρός]]<br />[[τυρεύω]].<br /><b>(II)</b><br />[[τυρόω]], Α [[τυρός]]<br /><b>1.</b> [[μετατρέπω]] σε [[τυρί]] («τὸ [[γάλα]] [[τυροῦν]]», Σχόλ. Θεοκρ.)<br /><b>2.</b> [[παρασκευάζω]] ή [[αρτύω]] ένα [[φαγητό]] με [[τυρί]] («πλακοῦν | ||
τες τετυρωμένοι», Αρτεμίδ. Δαλδ.)<br /><b>3.</b> <b>μτφ.</b> [[μηχανεύομαι]], [[τεχνάζομαι]] («διαφθείρουσι κακῶς τυροῦν | |||
τες [[ἅπαντα]]», Αρχέστρ.)<br /><b>4.</b> <i>([[κατά]] τον <b>Ησύχ.</b>)</i> «[[τυροῦμαι]], [[ταράττομαι]]»<br /><b>5.</b> <b>παθ.</b> [[τυροῦμαι]], [[τυρόομαι]]<br />[[πήζω]], στερεοποιούμαι όπως το [[τυρί]]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 21:46, 19 March 2024
English (LSJ)
A make into cheese, curdle, in Pass., Sopat.8, Dsc.2.83, Gal. 6.683, Sch. Theoc.5.86: metaph., ἐτύρωσάς με ἴσα τυρῷ LXX Jb.10.10; ἐτυρώθη ὡς γάλα ἡ καρδία αὐτῶν ib.Ps.118(119).70.
2 make a mess of (cf. τυρεύω ΙΙ), τυροῦντες ἅπαντα Archestr.Fr.45.13; τυρωθέντα· ταραχθέντα, Hsch.
II make or season with cheese, πλακοῦντες τετυρωμένοι Artem.1.72.
German (Pape)
[Seite 1165] 1) Käse machen, zu Käse machen, γάλα, pass. sich käsen, gerinnen. – 2) durch einander rühren, mengen, listig anstiften, wie τυρέω.
French (Bailly abrégé)
τυρῶ :
I. réduire en fromage ; p. anal. :
1 faire cailler, rendre épais comme du fromage ; Pass. ressembler à du fromage, fig. être durci, être endurci;
2 mêler, brouiller;
II. Pass. être saupoudré ou recouvert de fromage.
Étymologie: τυρός.
Greek (Liddell-Scott)
τῡρόω: μεταβάλλω εἰς τυρόν, «πήζω», τὸ γάλα Σχόλ. εἰς Θεόκρ. 5. 86· πρβλ. Ἑβδ. Ἰὼβ Ι΄, 10). ― Παθητ., συμπήγνυμαι, στερεοποιοῦμαι, τυροῦται δέμας Σώπατρ. παρ’ Ἀθην. 101Α· μεταφορ., ἐτυρώθη ὡς γάλα ἡ καρδία αὐτῶν Ἑβδ. (Ψαλμ. ΡΙΗ΄, 70). 2) = τυρεύω ΙΙ. 2, τυροῦντες ἅπαντα Ἀρχέστρ. παρ’ Ἀθην. 311Β· «τυρωθέντα, ταραχθέντα» Ἡσύχ. ΙΙ. παρασκευάζω διὰ τυροῦ, πλακοῦντες τετυρωμένοι Ἀρτεμίδ. 1. 72.
Greek Monolingual
(I)
-έω, Α τυρός
τυρεύω.
(II)
τυρόω, Α τυρός
1. μετατρέπω σε τυρί («τὸ γάλα τυροῦν», Σχόλ. Θεοκρ.)
2. παρασκευάζω ή αρτύω ένα φαγητό με τυρί («πλακοῦν
τες τετυρωμένοι», Αρτεμίδ. Δαλδ.)
3. μτφ. μηχανεύομαι, τεχνάζομαι («διαφθείρουσι κακῶς τυροῦν
τες ἅπαντα», Αρχέστρ.)
4. (κατά τον Ησύχ.) «τυροῦμαι, ταράττομαι»
5. παθ. τυροῦμαι, τυρόομαι
πήζω, στερεοποιούμαι όπως το τυρί.