νεωλκέω: Difference between revisions
Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=neolkeo | |Transliteration C=neolkeo | ||
|Beta Code=newlke/w | |Beta Code=newlke/w | ||
|Definition= | |Definition=[[haul a ship up on land]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 5.7.2, Plb.1.29.3; τὰ σκάφη [[Diodorus Siculus|D.S.]]20.47: abs., Aristonym. ap. Stob.4.33.29:—Pass., νενεωλκημένα [πλοῖα] Ath.8.350b, cf. Alciphr.1.1: metaph., of a corpse, τὸ νεωλκημένον ἐν τῇ κλίνῃ Phld.''Mort.''28. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0249.png Seite 249]] das Schiff ins Trockene, ins [[νεώλκιον]] ziehen, was mit Walzen, φάλαγγες, geschah; τὰ νενεωλκημένα, Ath. VIII, 350 b; τὰς [[ναῦς]], Pol. 1, 29, 3; Sp., wie Luc., νεωλκήσας τὸ [[πορθμεῖον]] παράμενε, Mort. D. 22, 2. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0249.png Seite 249]] das Schiff ins Trockene, ins [[νεώλκιον]] ziehen, was mit Walzen, φάλαγγες, geschah; τὰ νενεωλκημένα, Ath. VIII, 350 b; τὰς [[ναῦς]], Pol. 1, 29, 3; Sp., wie Luc., νεωλκήσας τὸ [[πορθμεῖον]] παράμενε, Mort. D. 22, 2. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[νεωλκῶ]] :<br />[[tirer des navires à sec]].<br />'''Étymologie:''' [[ναῦς]], [[ἕλκω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''νεωλκέω:''' (о судах) вытаскивать на сушу (τὰς [[ναῦς]] Polyb.; τὸ [[πορθμεῖον]] Luc.; τὰ [[σκάφη]] Diod.; ὁλκὰς νεωλκηθεῖσα Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''νεωλκέω''': [[ἕλκω]], [[σύρω]], [[πλοῖον]] εἰς τὴν ξηράν, Λατ. subducere navem, Θεόφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 5. 7, 2, Πολύβ. 1. 29, 3· τὰ [[σκάφη]] Διόδ. 20. 47· νενεωλκημένα πλοῖα Ἀθήν. 350B· ― τοῦτο ἐγίνετο ὡς καὶ νῦν διὰ τῶν φαλάγγων, τοποθετουμένων ὑπὸ τὸ [[πλοῖον]]. | |lstext='''νεωλκέω''': [[ἕλκω]], [[σύρω]], [[πλοῖον]] εἰς τὴν ξηράν, Λατ. subducere navem, Θεόφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 5. 7, 2, Πολύβ. 1. 29, 3· τὰ [[σκάφη]] Διόδ. 20. 47· νενεωλκημένα πλοῖα Ἀθήν. 350B· ― τοῦτο ἐγίνετο ὡς καὶ νῦν διὰ τῶν φαλάγγων, τοποθετουμένων ὑπὸ τὸ [[πλοῖον]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''νεωλκέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[ρυμουλκώ]] [[πλοίο]] στη [[στεριά]], Λατ. subducere navem, σε Πολύβ. | |lsmtext='''νεωλκέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[ρυμουλκώ]] [[πλοίο]] στη [[στεριά]], Λατ. subducere navem, σε Πολύβ. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: | |etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[haul the ship on land]], [[bring the ship in dock]] (Thphr., Plb., D. S.).<br />Derivatives: Besides <b class="b3">νεωλκ-ός</b> = <b class="b3">ὁ νεωλκῶν</b> (Arist., Kos Ia, Poll.), <b class="b3">-ία</b> f. [[docking]] (Aen. Tact., Arist., Thphr.), <b class="b3">-ια</b> n. pl. [[docks]] (App., H.).<br />Origin: GR [a formation built with Greek elements]<br />Etymology: Synthetic compp. of [[ναῦς]] and [[ἕλκω]]; [[νεωλκός]] (> <b class="b3">*νηϜ-ολκός</b>; Schwyzer 578) including <b class="b3">νεωλκ-ία</b>, <b class="b3">-ια</b> can as well be a backformation from [[νεωλκέω]] (cf. [[δειροτομέω]], [[πολιορκέω]] a.o.; Schwyzer 726) as its basis. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''νεωλκέω''': {neōlkéō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[das Schiff aufs Land ziehen]], [[ins Dock bringen]] (Thphr., Plb., D. S. u.a.);<br />'''Derivative''': daneben [[νεωλκός]] = ὁ νεωλκῶν (Arist., Kos I<sup>a</sup>, Poll.), -ία f. [[das Docken]] (Aen. Tact., Arist., Thphr. u.a.), -ια n. pl. [[Docks]] (App., H.).<br />'''Etymology''' : Synthetische Kompp. (Zusammenbildungen) von [[ναῦς]] und [[ἕλκω]]; dabei kann [[νεωλκός]] (aus *νηϝολκός; Schwyzer 578) einschließlich [[νεωλκία]], -ια ebensogut eine Rückbildung aus [[νεωλκέω]] (vgl. [[δειροτομέω]], [[πολιορκέω]] u.a.; Schwyzer 726) wie dessen Grundwort sein.<br />'''Page''' 2,312-313 | |ftr='''νεωλκέω''': {neōlkéō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[das Schiff aufs Land ziehen]], [[ins Dock bringen]] (Thphr., Plb., D. S. u.a.);<br />'''Derivative''': daneben [[νεωλκός]] = ὁ νεωλκῶν (Arist., Kos I<sup>a</sup>, Poll.), -ία f. [[das Docken]] (Aen. Tact., Arist., Thphr. u.a.), -ια n. pl. [[Docks]] (App., H.).<br />'''Etymology''': Synthetische Kompp. (Zusammenbildungen) von [[ναῦς]] und [[ἕλκω]]; dabei kann [[νεωλκός]] (aus *νηϝολκός; Schwyzer 578) einschließlich [[νεωλκία]], -ια ebensogut eine Rückbildung aus [[νεωλκέω]] (vgl. [[δειροτομέω]], [[πολιορκέω]] u.a.; Schwyzer 726) wie dessen Grundwort sein.<br />'''Page''' 2,312-313 | ||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=-ῶ (=σέρνω πλοῖο ἀπό τή [[θάλασσα]] στήν [[ξηρά]] ἤ τό ἀντίθετο). Ἀπό τό [[νεωλκός]] (ναϝ-ολκός) ἀπό τό [[ναῦς]] + [[ἕλκω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα, [[καθώς]] καί στή λέξη [[ναῦς]]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 07:36, 27 March 2024
English (LSJ)
haul a ship up on land, Thphr. HP 5.7.2, Plb.1.29.3; τὰ σκάφη D.S.20.47: abs., Aristonym. ap. Stob.4.33.29:—Pass., νενεωλκημένα [πλοῖα] Ath.8.350b, cf. Alciphr.1.1: metaph., of a corpse, τὸ νεωλκημένον ἐν τῇ κλίνῃ Phld.Mort.28.
German (Pape)
[Seite 249] das Schiff ins Trockene, ins νεώλκιον ziehen, was mit Walzen, φάλαγγες, geschah; τὰ νενεωλκημένα, Ath. VIII, 350 b; τὰς ναῦς, Pol. 1, 29, 3; Sp., wie Luc., νεωλκήσας τὸ πορθμεῖον παράμενε, Mort. D. 22, 2.
French (Bailly abrégé)
νεωλκῶ :
tirer des navires à sec.
Étymologie: ναῦς, ἕλκω.
Russian (Dvoretsky)
νεωλκέω: (о судах) вытаскивать на сушу (τὰς ναῦς Polyb.; τὸ πορθμεῖον Luc.; τὰ σκάφη Diod.; ὁλκὰς νεωλκηθεῖσα Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
νεωλκέω: ἕλκω, σύρω, πλοῖον εἰς τὴν ξηράν, Λατ. subducere navem, Θεόφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 5. 7, 2, Πολύβ. 1. 29, 3· τὰ σκάφη Διόδ. 20. 47· νενεωλκημένα πλοῖα Ἀθήν. 350B· ― τοῦτο ἐγίνετο ὡς καὶ νῦν διὰ τῶν φαλάγγων, τοποθετουμένων ὑπὸ τὸ πλοῖον.
Greek Monotonic
νεωλκέω: μέλ. -ήσω, ρυμουλκώ πλοίο στη στεριά, Λατ. subducere navem, σε Πολύβ.
Frisk Etymological English
Grammatical information: v.
Meaning: haul the ship on land, bring the ship in dock (Thphr., Plb., D. S.).
Derivatives: Besides νεωλκ-ός = ὁ νεωλκῶν (Arist., Kos Ia, Poll.), -ία f. docking (Aen. Tact., Arist., Thphr.), -ια n. pl. docks (App., H.).
Origin: GR [a formation built with Greek elements]
Etymology: Synthetic compp. of ναῦς and ἕλκω; νεωλκός (> *νηϜ-ολκός; Schwyzer 578) including νεωλκ-ία, -ια can as well be a backformation from νεωλκέω (cf. δειροτομέω, πολιορκέω a.o.; Schwyzer 726) as its basis.
Middle Liddell
νεωλκέω, fut. -ήσω
to haul a ship up on land, Lat. subducere navem, Polyb. [from νεωλκός
Frisk Etymology German
νεωλκέω: {neōlkéō}
Grammar: v.
Meaning: das Schiff aufs Land ziehen, ins Dock bringen (Thphr., Plb., D. S. u.a.);
Derivative: daneben νεωλκός = ὁ νεωλκῶν (Arist., Kos Ia, Poll.), -ία f. das Docken (Aen. Tact., Arist., Thphr. u.a.), -ια n. pl. Docks (App., H.).
Etymology: Synthetische Kompp. (Zusammenbildungen) von ναῦς und ἕλκω; dabei kann νεωλκός (aus *νηϝολκός; Schwyzer 578) einschließlich νεωλκία, -ια ebensogut eine Rückbildung aus νεωλκέω (vgl. δειροτομέω, πολιορκέω u.a.; Schwyzer 726) wie dessen Grundwort sein.
Page 2,312-313
Mantoulidis Etymological
-ῶ (=σέρνω πλοῖο ἀπό τή θάλασσα στήν ξηρά ἤ τό ἀντίθετο). Ἀπό τό νεωλκός (ναϝ-ολκός) ἀπό τό ναῦς + ἕλκω, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα, καθώς καί στή λέξη ναῦς.