χεζητιάω: Difference between revisions

From LSJ

ἄνδρες τεθνᾶσιν ἐκ χερῶν αὐτοκτόνων → the men are dead, murdered by their very own hands | dead are our chiefs by fratricidal hands | by kindred hands and mutual murder slain | their hands have killed each other

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=chezitiao
|Transliteration C=chezitiao
|Beta Code=xezhtia/w
|Beta Code=xezhtia/w
|Definition=Desiderat. of [[χέζω]], <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[want to ease oneself]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1387</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ra.</span>8</span>, al.</span>
|Definition=Desiderat. of [[χέζω]], [[want to ease oneself]], Ar.''Nu.''1387, ''Ra.''8, al.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1341.png Seite 1341]] wie [[χεσείω]], desid. von [[χέζω]], scheißern, Drang zum Stuhlgang haben, Ar. Nubb. 1369 Av. 700 Ran. 8 u. sonst.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1341.png Seite 1341]] wie [[χεσείω]], desid. von [[χέζω]], scheißern, Drang zum Stuhlgang haben, Ar. Nubb. 1369 Av. 700 Ran. 8 u. sonst.
}}
{{bailly
|btext=[[χεζητιῶ]] :<br /><i>seul. prés.</i><br />[[avoir envie d'aller à la selle]], [[de chier]].<br />'''Étymologie:''' [[χέζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''χεζητιάω:''' Arph. desiderat. к [[χέζω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''χεζητιάω''': ἐφετικὸν τοῦ [[χέζω]], [[αἰσθάνομαι]] τάσιν πρὸς κένωσιν τῶν περιττωμάτων σὺ δ’ ἐμὲ νῦν ἀπάγχων βοῶντα καὶ κεκραγόθ’ ὅτι χεζητιῴην, οὐκ ἔτλης ἔξω ἐξενεγκεῖν, ὦ μιαρέ, θύραζέ μ’ ἀλλὰ πνιγόμενος [[αὐτοῦ]] ’ποίησα κακκᾶν Ἀριστοφ. Νεφ. 1387, Βάτρ. 8. κ. ἀλλ.· πρβλ. [[χεσείω]].
|lstext='''χεζητιάω''': ἐφετικὸν τοῦ [[χέζω]], [[αἰσθάνομαι]] τάσιν πρὸς κένωσιν τῶν περιττωμάτων σὺ δ’ ἐμὲ νῦν ἀπάγχων βοῶντα καὶ κεκραγόθ’ ὅτι χεζητιῴην, οὐκ ἔτλης ἔξω ἐξενεγκεῖν, ὦ μιαρέ, θύραζέ μ’ ἀλλὰ πνιγόμενος [[αὐτοῦ]] ’ποίησα κακκᾶν Ἀριστοφ. Νεφ. 1387, Βάτρ. 8. κ. ἀλλ.· πρβλ. [[χεσείω]].
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>seul. prés.</i><br />avoir envie d’aller à la selle, de chier.<br />'''Étymologie:''' [[χέζω]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''χεζητιάω:''' εφετικό του [[χέζω]], σε Αριστοφ.
|lsmtext='''χεζητιάω:''' εφετικό του [[χέζω]], σε Αριστοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''χεζητιάω:''' Arph. desiderat. к [[χέζω]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[χεζητιάω]], [Desiderat. of [[χέζω]], Ar.]
|mdlsjtxt=[[χεζητιάω]], [Desiderat. of [[χέζω]], Ar.]
}}
}}

Latest revision as of 07:30, 29 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: χεζητιάω Medium diacritics: χεζητιάω Low diacritics: χεζητιάω Capitals: ΧΕΖΗΤΙΑΩ
Transliteration A: chezētiáō Transliteration B: chezētiaō Transliteration C: chezitiao Beta Code: xezhtia/w

English (LSJ)

Desiderat. of χέζω, want to ease oneself, Ar.Nu.1387, Ra.8, al.

German (Pape)

[Seite 1341] wie χεσείω, desid. von χέζω, scheißern, Drang zum Stuhlgang haben, Ar. Nubb. 1369 Av. 700 Ran. 8 u. sonst.

French (Bailly abrégé)

χεζητιῶ :
seul. prés.
avoir envie d'aller à la selle, de chier.
Étymologie: χέζω.

Russian (Dvoretsky)

χεζητιάω: Arph. desiderat. к χέζω.

Greek (Liddell-Scott)

χεζητιάω: ἐφετικὸν τοῦ χέζω, αἰσθάνομαι τάσιν πρὸς κένωσιν τῶν περιττωμάτων σὺ δ’ ἐμὲ νῦν ἀπάγχων βοῶντα καὶ κεκραγόθ’ ὅτι χεζητιῴην, οὐκ ἔτλης ἔξω ἐξενεγκεῖν, ὦ μιαρέ, θύραζέ μ’ ἀλλὰ πνιγόμενος αὐτοῦ ’ποίησα κακκᾶν Ἀριστοφ. Νεφ. 1387, Βάτρ. 8. κ. ἀλλ.· πρβλ. χεσείω.

Greek Monotonic

χεζητιάω: εφετικό του χέζω, σε Αριστοφ.

Middle Liddell

χεζητιάω, [Desiderat. of χέζω, Ar.]