ἀποθηριόω: Difference between revisions

From LSJ

δειναὶ δ' ἅμ' ἕπονται κῆρες ἀναπλάκητοι → and after him come dread spirits of death that never miss their mark

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apothirioo
|Transliteration C=apothirioo
|Beta Code=a)poqhrio/w
|Beta Code=a)poqhrio/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[change into a beast]], τινά <span class="bibl">Eratosth.<span class="title">Cat.</span>1</span>:—Pass., <span class="bibl">Str. 3.2.7</span>; prob. in Herm. ap. Stob.1.49.69. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[make quite savage]], τὸν βίον Plu.2.995d; [[exasperate]], τινὰ πρός τινα <span class="bibl">Plb.1.79.8</span>:—Pass., to [[become]] or [[be so]], ib.<span class="bibl">67.6</span>; τὴν ψυχήν <span class="bibl">D.S.17.9</span>; of wounds, <span class="bibl">Plb.1.81.5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Pass., to [[be full of savage creatures]], ἀποτεθηρίωται ὁ Νεῖλος <span class="bibl">Alciphr.2.3</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[change into a beast]], τινά Eratosth.''Cat.''1:—Pass., Str. 3.2.7; prob. in Herm. ap. Stob.1.49.69.<br><span class="bld">2</span> [[make quite savage]], τὸν βίον Plu.2.995d; [[exasperate]], τινὰ πρός τινα Plb.1.79.8:—Pass., to [[become]] or [[be so]], ib.67.6; τὴν ψυχήν [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.9; of wounds, Plb.1.81.5.<br><span class="bld">II</span> Pass., to [[be full of savage creatures]], ἀποτεθηρίωται ὁ Νεῖλος Alciphr.2.3.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[transformar en bestia]] αὐτήν Eratosth.<i>Cat</i>.1, τοὺς ... ἑταίρους Sch.Theoc.9.33/36f<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[hacerse de tamaño monstruoso]] οἱ γόγγροι δὲ ἀποθηριοῦνται, πολὺ τῶν παρ' ἡμῖν ὑπερβεβλημένοι κατὰ τὸ μέγεθος Str.3.2.7.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[llenarse de bestias]] ὁ δὲ Νεῖλος ... ἀποτεθηρίωται el Nilo está lleno de cocodrilos</i> Alciphr.4.18.16.<br /><b class="num">II</b> fig. [[hacer salvaje]], [[asilvestrar]] τὸν βίον Plu.2.995d<br /><b class="num">•</b>[[exasperar]] τὰ πλήθη πρὸς τοὺς Καρχηδονίους Plb.1.79.8<br /><b class="num"></b>en v. med. [[hacerse maligno]] οὐ μόνον τὰ σώματα ... καί τινα τῶν ... ἑλκῶν καὶ φυμάτων ἀποθηριοῦσθαι συμβαίνει ..., πολὺ δὲ μάλιστα τὰς ψυχάς Plb.1.81.5<br /><b class="num">•</b>[[exasperarse]], [[llenarse de ira]] τὰς ψυχάς Plb.30.11.5, τὴν ψυχήν [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.9, abs. Plb.1.67.6, Origenes M.12.145B, c. giro prep. εἰς ἡμᾶς <i>A.Mart</i>.5.1.15, πρὸς αὐτόν Origenes <i>Hom</i>.10.8 <i>in Ier</i>.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0303.png Seite 303]] verwildern lassen, τὸν βίον Plut. de esu carn. 1, 6; übertr., τινὰ [[πρός]] τινα, wild machen, zornig machen, Pol. 1, 79; ἀποτεθηρίωται πρὸς ἑαυτόν, hat sie gegen sich erbittert, 15, 22. Pass., erbittert, ergrimmt sein gegen Einen, Pol. 1, 70 u. öfter; verwildern, ὁ [[Νεῖλος]] ἀποτεθηρίωται, ist voll wilder Thiere, Alciphr. 2, 3; übertr., vom Körper, Pol. 3, 60; vom Geist, 4, 21 u. öfter; ἕλκεα ἀποθηριούμενα, die schlimm werden, wildes Fleisch ansetzen, 1, 81.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0303.png Seite 303]] verwildern lassen, τὸν βίον Plut. de esu carn. 1, 6; übertr., τινὰ [[πρός]] τινα, wild machen, zornig machen, Pol. 1, 79; ἀποτεθηρίωται πρὸς ἑαυτόν, hat sie gegen sich erbittert, 15, 22. Pass., erbittert, ergrimmt sein gegen Einen, Pol. 1, 70 u. öfter; verwildern, ὁ [[Νεῖλος]] ἀποτεθηρίωται, ist voll wilder Tiere, Alciphr. 2, 3; übertr., vom Körper, Pol. 3, 60; vom Geist, 4, 21 u. öfter; ἕλκεα ἀποθηριούμενα, die schlimm werden, wildes Fleisch ansetzen, 1, 81.
}}
{{bailly
|btext=[[ἀποθηριῶ]] :<br /><i>f.</i> ἀποθηριώσω, <i>pf. Pass.</i> ἀποτεθηρίωμαι;<br />rendre sauvage ; aigrir, exaspérer.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[θηριόω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀποθηριόω''': [[μεταβάλλω]] εἰς [[θηρίον]], ἐφ’ ᾧ ὀργισθεῖσαν τὴν θεὸν ἀποθηριῶσαι αὐτὴν Ἐρατοσθ. Καταστ. 1· [[κάμνω]] τινὰ [[ὅλως]] ἄγριον, τὸν βίον Πλούτ. 2. 995D: [[ἐξερεθίζω]], ἐξαγριώνω τινὰ κατὰ τινος, τινὰ πρὸς τινα Πολύβ. 1. 79, 8: ― Παθ., [[γίνομαι]] [[ἄγριος]] ὡς [[θηρίον]], ὁ αὐτ. 1. 67, 6, κτλ. ἐπὶ ἑλκῶν ἤ φυμάτων «θυμώνω», ὁ αὐτ. 1. 81, 5, [[ἔνθα]] ἴδε Schweigh. ΙΙ. Παθ. εἶμαι [[πλήρης]] θηρίων, ὁ δὲ [[Νεῖλος]] [[οὗτος]] [[καίπερ]] ὤν καλὸς ἀλλ’ ἀποτεθηρίωται Ἀλκιφρ. 2. 3, 16.
|lstext='''ἀποθηριόω''': [[μεταβάλλω]] εἰς [[θηρίον]], ἐφ’ ᾧ ὀργισθεῖσαν τὴν θεὸν ἀποθηριῶσαι αὐτὴν Ἐρατοσθ. Καταστ. 1· [[κάμνω]] τινὰ [[ὅλως]] ἄγριον, τὸν βίον Πλούτ. 2. 995D: [[ἐξερεθίζω]], ἐξαγριώνω τινὰ κατὰ τινος, τινὰ πρὸς τινα Πολύβ. 1. 79, 8: ― Παθ., [[γίνομαι]] [[ἄγριος]] ὡς [[θηρίον]], ὁ αὐτ. 1. 67, 6, κτλ. ἐπὶ ἑλκῶν ἤ φυμάτων «θυμώνω», ὁ αὐτ. 1. 81, 5, [[ἔνθα]] ἴδε Schweigh. ΙΙ. Παθ. εἶμαι [[πλήρης]] θηρίων, ὁ δὲ [[Νεῖλος]] [[οὗτος]] [[καίπερ]] ὤν καλὸς ἀλλ’ ἀποτεθηρίωται Ἀλκιφρ. 2. 3, 16.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> ἀποθηριώσω, <i>pf. Pass.</i> ἀποτεθηρίωμαι;<br />rendre sauvage ; aigrir, exaspérer.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[θηριόω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[transformar en bestia]] αὐτήν Eratosth.<i>Cat</i>.1, τοὺς ... ἑταίρους Sch.Theoc.9.33/36f<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[hacerse de tamaño monstruoso]] οἱ γόγγροι δὲ ἀποθηριοῦνται, πολὺ τῶν παρ' ἡμῖν ὑπερβεβλημένοι κατὰ τὸ μέγεθος Str.3.2.7.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[llenarse de bestias]] ὁ δὲ Νεῖλος ... ἀποτεθηρίωται el Nilo está lleno de cocodrilos</i> Alciphr.4.18.16.<br /><b class="num">II</b> fig. [[hacer salvaje]], [[asilvestrar]] τὸν βίον Plu.2.995d<br /><b class="num">•</b>[[exasperar]] τὰ πλήθη πρὸς τοὺς Καρχηδονίους Plb.1.79.8<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[hacerse maligno]] οὐ μόνον τὰ σώματα ... καί τινα τῶν ... ἑλκῶν καὶ φυμάτων ἀποθηριοῦσθαι συμβαίνει ..., πολὺ δὲ μάλιστα τὰς ψυχάς Plb.1.81.5<br /><b class="num">•</b>[[exasperarse]], [[llenarse de ira]] τὰς ψυχάς Plb.30.11.5, τὴν ψυχήν D.S.17.9, abs. Plb.1.67.6, Origenes M.12.145B, c. giro prep. εἰς ἡμᾶς <i>A.Mart</i>.5.1.15, πρὸς αὐτόν Origenes <i>Hom</i>.10.8 <i>in Ier</i>.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀποθηριόω:'''<br /><b class="num">1)</b> делать диким (τὸν βίον Plut.);<br /><b class="num">2)</b> ожесточать, раздражать (τινα πρός τινα Polyb.);<br /><b class="num">3)</b> обострять (ἕλκη ἀποθηριούμενα Polyb.).
|elrutext='''ἀποθηριόω:'''<br /><b class="num">1</b> [[делать диким]] (τὸν βίον Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[ожесточать]], [[раздражать]] (τινα πρός τινα Polyb.);<br /><b class="num">3</b> [[обострять]] (ἕλκη ἀποθηριούμενα Polyb.).
}}
}}

Latest revision as of 07:55, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποθηριόω Medium diacritics: ἀποθηριόω Low diacritics: αποθηριόω Capitals: ΑΠΟΘΗΡΙΟΩ
Transliteration A: apothērióō Transliteration B: apothērioō Transliteration C: apothirioo Beta Code: a)poqhrio/w

English (LSJ)

A change into a beast, τινά Eratosth.Cat.1:—Pass., Str. 3.2.7; prob. in Herm. ap. Stob.1.49.69.
2 make quite savage, τὸν βίον Plu.2.995d; exasperate, τινὰ πρός τινα Plb.1.79.8:—Pass., to become or be so, ib.67.6; τὴν ψυχήν D.S.17.9; of wounds, Plb.1.81.5.
II Pass., to be full of savage creatures, ἀποτεθηρίωται ὁ Νεῖλος Alciphr.2.3.

Spanish (DGE)

I 1transformar en bestia αὐτήν Eratosth.Cat.1, τοὺς ... ἑταίρους Sch.Theoc.9.33/36f
en v. med. hacerse de tamaño monstruoso οἱ γόγγροι δὲ ἀποθηριοῦνται, πολὺ τῶν παρ' ἡμῖν ὑπερβεβλημένοι κατὰ τὸ μέγεθος Str.3.2.7.
2 en v. med. llenarse de bestias ὁ δὲ Νεῖλος ... ἀποτεθηρίωται el Nilo está lleno de cocodrilos Alciphr.4.18.16.
II fig. hacer salvaje, asilvestrar τὸν βίον Plu.2.995d
exasperar τὰ πλήθη πρὸς τοὺς Καρχηδονίους Plb.1.79.8
en v. med. hacerse maligno οὐ μόνον τὰ σώματα ... καί τινα τῶν ... ἑλκῶν καὶ φυμάτων ἀποθηριοῦσθαι συμβαίνει ..., πολὺ δὲ μάλιστα τὰς ψυχάς Plb.1.81.5
exasperarse, llenarse de ira τὰς ψυχάς Plb.30.11.5, τὴν ψυχήν D.S.17.9, abs. Plb.1.67.6, Origenes M.12.145B, c. giro prep. εἰς ἡμᾶς A.Mart.5.1.15, πρὸς αὐτόν Origenes Hom.10.8 in Ier.

German (Pape)

[Seite 303] verwildern lassen, τὸν βίον Plut. de esu carn. 1, 6; übertr., τινὰ πρός τινα, wild machen, zornig machen, Pol. 1, 79; ἀποτεθηρίωται πρὸς ἑαυτόν, hat sie gegen sich erbittert, 15, 22. Pass., erbittert, ergrimmt sein gegen Einen, Pol. 1, 70 u. öfter; verwildern, ὁ Νεῖλος ἀποτεθηρίωται, ist voll wilder Tiere, Alciphr. 2, 3; übertr., vom Körper, Pol. 3, 60; vom Geist, 4, 21 u. öfter; ἕλκεα ἀποθηριούμενα, die schlimm werden, wildes Fleisch ansetzen, 1, 81.

French (Bailly abrégé)

ἀποθηριῶ :
f. ἀποθηριώσω, pf. Pass. ἀποτεθηρίωμαι;
rendre sauvage ; aigrir, exaspérer.
Étymologie: ἀπό, θηριόω.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποθηριόω: μεταβάλλω εἰς θηρίον, ἐφ’ ᾧ ὀργισθεῖσαν τὴν θεὸν ἀποθηριῶσαι αὐτὴν Ἐρατοσθ. Καταστ. 1· κάμνω τινὰ ὅλως ἄγριον, τὸν βίον Πλούτ. 2. 995D: ἐξερεθίζω, ἐξαγριώνω τινὰ κατὰ τινος, τινὰ πρὸς τινα Πολύβ. 1. 79, 8: ― Παθ., γίνομαι ἄγριος ὡς θηρίον, ὁ αὐτ. 1. 67, 6, κτλ. ἐπὶ ἑλκῶν ἤ φυμάτων «θυμώνω», ὁ αὐτ. 1. 81, 5, ἔνθα ἴδε Schweigh. ΙΙ. Παθ. εἶμαι πλήρης θηρίων, ὁ δὲ Νεῖλος οὗτος καίπερ ὤν καλὸς ἀλλ’ ἀποτεθηρίωται Ἀλκιφρ. 2. 3, 16.

Russian (Dvoretsky)

ἀποθηριόω:
1 делать диким (τὸν βίον Plut.);
2 ожесточать, раздражать (τινα πρός τινα Polyb.);
3 обострять (ἕλκη ἀποθηριούμενα Polyb.).