ἄδηκτος: Difference between revisions
Κρεῖττον τὸ μὴ ζῆν ἐστιν ἢ ζῆν ἀθλίως → Death is better than a life of misery → Satius mori quam calamitose vivere → Der Tod ist besser als ein Leben in der Not
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=adiktos | |Transliteration C=adiktos | ||
|Beta Code=a)/dhktos | |Beta Code=a)/dhktos | ||
|Definition= | |Definition=ἄδηκτον, ([[δάκνω]])<br><span class="bld">A</span> [[not gnawed]] or [[not worm-eaten]], Hes.''Op.''420 (Sup.); [[not bitten]], Dsc.2.60,al.<br><span class="bld">2</span> metaph., [[unmolested]], Phld. ''D.''3''Fr.''81, Plu.2.864c. Adv. [[ἀδήκτως]] = [[without biting]], ib.448a.<br><span class="bld">3</span> [[unaffected]], [[untouched]], by [[love]], [[anger]], etc., in Adv. [[ἀδήκτως]] = [[without remorse]], [[without regret]], Phld.''Mort.''34, Plu.''Pomp.'' 2, M.Ant.11.18, Eun.''VS''p.495B.<br><span class="bld">II</span> Act., [[not biting]] or [[not pungent]], Hp.''Mul.''1.11, Dsc.1.30: Comp. ἀδηκτότερος [[less stimulating]], Aret. ''CA''1.10. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Morfología:</b> [comp. ἀδηκτότερος Gal.14.436]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no mordido]] ἀδηκτοτάτη πέλεται ... ὕλη (es cuando) menos atacada (por gusanos) resulta la madera</i> Hes.<i>Op</i>.420.<br /><b class="num">2</b> [[invulnerable a las mordeduras venenosas]] κάμπαι ... ἐπιχριόμεναι σὺν ἐλαίῳ ἀδήκτους ὑπὸ τῶν ἰοβόλων φυλάσσειν λέγονται Dsc.2.60, (ἔχιον) οὐ μόνον τοῖς δηχθεῖσιν ὑπὸ ἑρπετῶν βοηθεῖ ... ἀλλὰ καὶ τοὺς προπιόντας ἀδήκτους τηρεῖ Dsc.4.27, cf. Dsc.3.83.2, <i>Cyran</i>.5.18.4.<br /><b class="num">3</b> fig. [[inmune]] παθητικοῖς [τοιού] τοις Phld.<i>D</i>.3.fr.81.1, cf. Plu.2.864c, Eun.<i>VS</i> 495.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[que no muerde]], [[que no pica o irrita]] φάρμακα Hp.<i>Mul</i>.1.11, cf. Gal.10.199, 14.436, del aceite no onfacino, Dsc.1.30, [[γλισχρότης]] Gal.6.634.<br /><b class="num">2</b> fig. [[no estimulante]] Aret.<i>CA</i> 1.10.13.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἀδήκτως]]<br /><b class="num">1</b> [[sin sentir molestia]], [[sin sentir irritación]] Plu.2.448a, <i>Pomp</i>.2, M.Ant.11.18.4, Phld.<i>Mort</i>.34.11.<br /><b class="num">2</b> [[sin ser afectado]] (por pasiones, etc.) ἀ. ἔχειν Epicur.<i>Fr</i>.[27] 1.10. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0033.png Seite 33]] nicht gebissen, ὕλη ἀδηκτοτάτη Hes. O. 418, am wenigsten von Würmern angefressen; übertr., οὐδὲ τοῦτο ἄδηκτον παρῆκε Plut. Her. malign. 30, ungeschmäht; [[ψυχή]], ungekränkt, M. Anton. 11, 18. – Adv., ἀδήκτως ἀπελθεῖν Plut. Pomp. 2; – act., nicht beißend, Hippocr. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0033.png Seite 33]] nicht gebissen, ὕλη ἀδηκτοτάτη Hes. O. 418, am wenigsten von Würmern angefressen; übertr., οὐδὲ τοῦτο ἄδηκτον παρῆκε Plut. Her. malign. 30, ungeschmäht; [[ψυχή]], ungekränkt, M. Anton. 11, 18. – Adv., ἀδήκτως ἀπελθεῖν Plut. Pomp. 2; – act., nicht beißend, Hippocr. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />non mordu, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[non déchiré]], [[non attaqué]];<br /><b>2</b> [[sans atteinte]] ; sans regret.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[δάκνω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἄδηκτος:'''<br /><b class="num">1</b> [[неизъеденный]], [[неисточенный]]: [[ὕλη]] ἀδηκτοτάτη Hes. лес, совершенно не тронутый червями;<br /><b class="num">2</b> перен. [[неуязвленный]], [[не потерпевший ущерба]], [[не пострадавший]] Plut. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἄδηκτος''': -ον, (δάκνω) ὁ μὴ δηχθείς, ὁ μὴ καταβρωθεὶς ὑπὸ σκωλήκων ([[κυρίως]] ἐπὶ ξύλων), Ἡσ. Ἔργ. καὶ Ἡμ. 418 (ἐν τῷ ὑπερθ. ἀδηκτοτάτη), Διοσκ. 2. 64, καὶ ἀλλ. - Ἐπίρρ., -τως, Πλουτ. Πομπ. 2. 2) μεταφ., [[ἀβλαβής]], ὃν δὲν ἐπέπληξέ τις, Πλούτ. 2. 864C. - Ἐπίρρ. -τως, ὁ αὐτ. 448Α· ΙΙ. ἐνεργ., ὁ μὴ δάκνων, οὐχὶ [[δηκτικός]], Ἱππ. 596. 4, Διοσκ. 1. 29, πρβλ. Schäf. Εὐρ. Ἑκ. 1117. | |lstext='''ἄδηκτος''': -ον, (δάκνω) ὁ μὴ δηχθείς, ὁ μὴ καταβρωθεὶς ὑπὸ σκωλήκων ([[κυρίως]] ἐπὶ ξύλων), Ἡσ. Ἔργ. καὶ Ἡμ. 418 (ἐν τῷ ὑπερθ. ἀδηκτοτάτη), Διοσκ. 2. 64, καὶ ἀλλ. - Ἐπίρρ., -τως, Πλουτ. Πομπ. 2. 2) μεταφ., [[ἀβλαβής]], ὃν δὲν ἐπέπληξέ τις, Πλούτ. 2. 864C. - Ἐπίρρ. -τως, ὁ αὐτ. 448Α· ΙΙ. ἐνεργ., ὁ μὴ δάκνων, οὐχὶ [[δηκτικός]], Ἱππ. 596. 4, Διοσκ. 1. 29, πρβλ. Schäf. Εὐρ. Ἑκ. 1117. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἄδηκτος:''' -ον ([[δάκνω]]), [[αδάγκωτος]], [[αδιάβρωτος]] ή αυτός που δεν έχει φαγωθεί από σκουλήκια, σε Ησίοδ. (στον υπερθ. <i>ἀδηκτοτάτη</i>)· επίρρ. <i>-τως</i>, σε Πλούτ. | |lsmtext='''ἄδηκτος:''' -ον ([[δάκνω]]), [[αδάγκωτος]], [[αδιάβρωτος]] ή αυτός που δεν έχει φαγωθεί από σκουλήκια, σε Ησίοδ. (στον υπερθ. <i>ἀδηκτοτάτη</i>)· επίρρ. <i>-τως</i>, σε Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[δάκνω]]<br />unbitten, not [[gnawed]] or [[worm]] eaten , Hes.; adv. [[ἀδήκτως]], Plut. | |mdlsjtxt=[[δάκνω]]<br />unbitten, not [[gnawed]] or [[worm]] eaten, Hes.; adv. [[ἀδήκτως]], Plut. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:19, 25 August 2023
English (LSJ)
ἄδηκτον, (δάκνω)
A not gnawed or not worm-eaten, Hes.Op.420 (Sup.); not bitten, Dsc.2.60,al.
2 metaph., unmolested, Phld. D.3Fr.81, Plu.2.864c. Adv. ἀδήκτως = without biting, ib.448a.
3 unaffected, untouched, by love, anger, etc., in Adv. ἀδήκτως = without remorse, without regret, Phld.Mort.34, Plu.Pomp. 2, M.Ant.11.18, Eun.VSp.495B.
II Act., not biting or not pungent, Hp.Mul.1.11, Dsc.1.30: Comp. ἀδηκτότερος less stimulating, Aret. CA1.10.
Spanish (DGE)
-ον
• Morfología: [comp. ἀδηκτότερος Gal.14.436]
I 1no mordido ἀδηκτοτάτη πέλεται ... ὕλη (es cuando) menos atacada (por gusanos) resulta la madera Hes.Op.420.
2 invulnerable a las mordeduras venenosas κάμπαι ... ἐπιχριόμεναι σὺν ἐλαίῳ ἀδήκτους ὑπὸ τῶν ἰοβόλων φυλάσσειν λέγονται Dsc.2.60, (ἔχιον) οὐ μόνον τοῖς δηχθεῖσιν ὑπὸ ἑρπετῶν βοηθεῖ ... ἀλλὰ καὶ τοὺς προπιόντας ἀδήκτους τηρεῖ Dsc.4.27, cf. Dsc.3.83.2, Cyran.5.18.4.
3 fig. inmune παθητικοῖς [τοιού] τοις Phld.D.3.fr.81.1, cf. Plu.2.864c, Eun.VS 495.
II 1que no muerde, que no pica o irrita φάρμακα Hp.Mul.1.11, cf. Gal.10.199, 14.436, del aceite no onfacino, Dsc.1.30, γλισχρότης Gal.6.634.
2 fig. no estimulante Aret.CA 1.10.13.
III adv. ἀδήκτως
1 sin sentir molestia, sin sentir irritación Plu.2.448a, Pomp.2, M.Ant.11.18.4, Phld.Mort.34.11.
2 sin ser afectado (por pasiones, etc.) ἀ. ἔχειν Epicur.Fr.[27] 1.10.
German (Pape)
[Seite 33] nicht gebissen, ὕλη ἀδηκτοτάτη Hes. O. 418, am wenigsten von Würmern angefressen; übertr., οὐδὲ τοῦτο ἄδηκτον παρῆκε Plut. Her. malign. 30, ungeschmäht; ψυχή, ungekränkt, M. Anton. 11, 18. – Adv., ἀδήκτως ἀπελθεῖν Plut. Pomp. 2; – act., nicht beißend, Hippocr.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
non mordu, d'où
1 non déchiré, non attaqué;
2 sans atteinte ; sans regret.
Étymologie: ἀ, δάκνω.
Russian (Dvoretsky)
ἄδηκτος:
1 неизъеденный, неисточенный: ὕλη ἀδηκτοτάτη Hes. лес, совершенно не тронутый червями;
2 перен. неуязвленный, не потерпевший ущерба, не пострадавший Plut.
Greek (Liddell-Scott)
ἄδηκτος: -ον, (δάκνω) ὁ μὴ δηχθείς, ὁ μὴ καταβρωθεὶς ὑπὸ σκωλήκων (κυρίως ἐπὶ ξύλων), Ἡσ. Ἔργ. καὶ Ἡμ. 418 (ἐν τῷ ὑπερθ. ἀδηκτοτάτη), Διοσκ. 2. 64, καὶ ἀλλ. - Ἐπίρρ., -τως, Πλουτ. Πομπ. 2. 2) μεταφ., ἀβλαβής, ὃν δὲν ἐπέπληξέ τις, Πλούτ. 2. 864C. - Ἐπίρρ. -τως, ὁ αὐτ. 448Α· ΙΙ. ἐνεργ., ὁ μὴ δάκνων, οὐχὶ δηκτικός, Ἱππ. 596. 4, Διοσκ. 1. 29, πρβλ. Schäf. Εὐρ. Ἑκ. 1117.
Greek Monotonic
ἄδηκτος: -ον (δάκνω), αδάγκωτος, αδιάβρωτος ή αυτός που δεν έχει φαγωθεί από σκουλήκια, σε Ησίοδ. (στον υπερθ. ἀδηκτοτάτη)· επίρρ. -τως, σε Πλούτ.
Middle Liddell
δάκνω
unbitten, not gnawed or worm eaten, Hes.; adv. ἀδήκτως, Plut.