ὑπασπίζω: Difference between revisions

From LSJ

οὔπω Ζεὺς αὐχένα λοξὸν ἔχειZeus has not yet turned his neck aside

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "τινι" to "τινι")
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ypaspizo
|Transliteration C=ypaspizo
|Beta Code=u(paspi/zw
|Beta Code=u(paspi/zw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> <b class="b2">serve as shield-bearer</b>, τινι <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>9.34</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span> 216</span>.</span>
|Definition=[[serve as shield bearer]], τινι Pi.N.9.34, E.Heracl. 216.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1184.png Seite 1184]] Einem den Schild tragen, Schildträger sein, τινί, Pind. N. 9, 34; τῶνδ' ὑπασπίζων πατρί Eur. Heracl. 217.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1184.png Seite 1184]] Einem den Schild tragen, Schildträger sein, τινί, Pind. N. 9, 34; τῶνδ' ὑπασπίζων πατρί Eur. Heracl. 217.
}}
{{bailly
|btext=[[servir comme écuyer]], [[être écuyer de]], τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[ἀσπίς]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὑπασπίζω:''' [[служить щитоносцем]] (τινί Pind., Eur.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ὑπασπίζω''': εἶμαι [[ὑπασπιστής]] τινος, τινὶ Πινδ. Ν. 9. 80, Εὐρ. [[Ἡρακλ]]. 216.
|lstext='''ὑπασπίζω''': εἶμαι [[ὑπασπιστής]] τινος, τινὶ Πινδ. Ν. 9. 80, Εὐρ. Ἡρακλ. 216.
}}
{{bailly
|btext=servir comme écuyer, être écuyer de, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[ἀσπίς]].
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[ὑπασπίζω]] <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[serve]] as [[shield]] [[bearer]] [[for]] c. dat. Χρομίῳ κεν ὑπασπίζων (N. 9.34)
|sltr=[[ὑπασπίζω]] [[serve]] as [[shield]] [[bearer]] [[for]] c. dat. Χρομίῳ κεν ὑπασπίζων (N. 9.34)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ὑπασπίζω:''' είμαι [[υπασπιστής]] κάποιου, <i>τινί</i>, σε Πίνδ., Ευρ.
|lsmtext='''ὑπασπίζω:''' είμαι [[υπασπιστής]] κάποιου, <i>τινί</i>, σε Πίνδ., Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ὑπασπίζω:''' служить щитоносцем (τινί Pind., Eur.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to [[serve]] as [[shield]]-[[bearer]], τινί Pind., Eur.
|mdlsjtxt=<br />to [[serve]] as [[shield]]-[[bearer]], τινί Pind., Eur.
}}
}}

Latest revision as of 19:50, 8 January 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑπασπίζω Medium diacritics: ὑπασπίζω Low diacritics: υπασπίζω Capitals: ΥΠΑΣΠΙΖΩ
Transliteration A: hypaspízō Transliteration B: hypaspizō Transliteration C: ypaspizo Beta Code: u(paspi/zw

English (LSJ)

serve as shield bearer, τινι Pi.N.9.34, E.Heracl. 216.

German (Pape)

[Seite 1184] Einem den Schild tragen, Schildträger sein, τινί, Pind. N. 9, 34; τῶνδ' ὑπασπίζων πατρί Eur. Heracl. 217.

French (Bailly abrégé)

servir comme écuyer, être écuyer de, τινι.
Étymologie: ὑπό, ἀσπίς.

Russian (Dvoretsky)

ὑπασπίζω: служить щитоносцем (τινί Pind., Eur.).

Greek (Liddell-Scott)

ὑπασπίζω: εἶμαι ὑπασπιστής τινος, τινὶ Πινδ. Ν. 9. 80, Εὐρ. Ἡρακλ. 216.

English (Slater)

ὑπασπίζω serve as shield bearer for c. dat. Χρομίῳ κεν ὑπασπίζων (N. 9.34)

Greek Monolingual

Α
κρατώ την ασπίδα κάποιου, είμαι υπασπιστής κάποιου («ὑπασπίζων πατρί», Ευρ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπ(ο)- + ἀσπίζω «προστατεύω»].

Greek Monotonic

ὑπασπίζω: είμαι υπασπιστής κάποιου, τινί, σε Πίνδ., Ευρ.

Middle Liddell


to serve as shield-bearer, τινί Pind., Eur.