μακρόθεν: Difference between revisions

From LSJ

φιλοτιμία καλεῖ τέχν' ὑπερόντα κτλ. → ambition for honor is calling superior sons ... (Inscription on church wall, Constantinople)

Source
m (Text replacement - "Winer s Grammar" to "Winer's Grammar")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=makrothen
|Transliteration C=makrothen
|Beta Code=ma/kroqen
|Beta Code=ma/kroqen
|Definition=Adv. <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[from afar]], <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.3.199</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Jo.</span> 9.15</span>, <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>230</span> (ii B. C.), <span class="bibl">Str.3.3.4</span>, etc.; ἀπὸ μ. <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>5.6</span>; of [[time]], [[from long since]], <span class="bibl">Plb.1.65.7</span>.</span>
|Definition=Adv. [[from afar]], Chrysipp.Stoic.3.199, [[LXX]] ''Jo.'' 9.15, ''PTeb.''230 (ii B. C.), Str.3.3.4, etc.; ἀπὸ μ. ''Ev.Marc.''5.6; of [[time]], [[from long since]], Plb.1.65.7.
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''μακρόθεν''': Ἐπίρρ., ὡς καὶ νῦν κοινῶς: «ἀπὸ μακρυά», Χρύσιππ. παρ’ Ἀθην. 137F, Στράβ. 153, κτλ.· ἐπὶ χρόνου, ἀπὸ πολλοῦ καιροῦ, Πολύβ. 1. 65, 7. Πρβλ. Λοβεκ. Φρύνιχ. 93.
|dgtxt=[[de lejos]], [[muy lejos]] Hsch.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> de loin;<br /><b>2</b> depuis longtemps.<br />'''Étymologie:''' [[μακρός]], -θεν.
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> [[de loin]];<br /><b>2</b> [[depuis longtemps]].<br />'''Étymologie:''' [[μακρός]], [[-θεν]].
}}
}}
{{DGE
{{pape
|dgtxt=[[de lejos]], [[muy lejos]] Hsch.
|ptext=<i>von weitem her, aus der [[Ferne]]</i>, Chrysipp. bei Ath. IV.137f und 80., vgl. Lobeck <i>zu Phryn</i>. 93.
}}
{{elru
|elrutext='''μακρόθεν:''' adv. (тж. ἀπὸ μ. NT)<br /><b class="num">1</b> [[издалека]], [[издали]] NT;<br /><b class="num">2</b> [[с давнего времени]], [[издавна]] Polyb.
}}
{{ls
|lstext='''μακρόθεν''': Ἐπίρρ., ὡς καὶ νῦν κοινῶς: «ἀπὸ μακρυά», Χρύσιππ. παρ’ Ἀθην. 137F, Στράβ. 153, κτλ.· ἐπὶ χρόνου, ἀπὸ πολλοῦ καιροῦ, Πολύβ. 1. 65, 7. Πρβλ. Λοβεκ. Φρύνιχ. 93.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 30: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''μακρόθεν:''' επίρρ., από [[μακριά]], σε Στράβ.· λέγεται για χρόνο, εδώ και [[πολύ]] καιρό, σε Πολύβ.
|lsmtext='''μακρόθεν:''' επίρρ., από [[μακριά]], σε Στράβ.· λέγεται για χρόνο, εδώ και [[πολύ]] καιρό, σε Πολύβ.
}}
{{elru
|elrutext='''μακρόθεν:''' adv. (тж. ἀπὸ μ. NT)<br /><b class="num">1)</b> издалека, издали NT;<br /><b class="num">2)</b> с давнего времени, издавна Polyb.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />from [[afar]], Strab.; of [[time]], from [[long]] [[since]], Polyb.
|mdlsjtxt=from [[afar]], Strab.; of [[time]], from [[long]] [[since]], Polyb.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':makrÒqen 馬克羅田<br />'''詞類次數''':副詞(14)<br />'''原文字根''':遠的 這 安放 處<br />'''字義溯源''':遠遠地,從遠處,遠處,遠遠的;源自([[μακρός]])=長久,久遠);而 ([[μακρός]])出自([[μῆκος]])*=長)。參讀 ([[μακράν]])同源字比較: ([[πόρρωθεν]])=從遠處<br />'''出現次數''':總共(14);太(2);可(5);路(4);啓(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 遠處(9) 太26:58; 太27:55; 可5:6; 可8:3; 可11:13; 可14:54; 可15:40; 路16:23; 路23:49;<br />2) 遠遠的(5) 路18:13; 路22:54; 啓18:10; 啓18:15; 啓18:17
|sngr='''原文音譯''':makrÒqen 馬克羅田<br />'''詞類次數''':副詞(14)<br />'''原文字根''':遠的 這 安放 處<br />'''字義溯源''':遠遠地,從遠處,遠處,遠遠的;源自([[μακρός]])=長久,久遠);而 ([[μακρός]])出自([[μῆκος]])*=長)。參讀 ([[μακράν]])同源字比較: ([[πόρρωθεν]])=從遠處<br />'''出現次數''':總共(14);太(2);可(5);路(4);啓(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 遠處(9) 太26:58; 太27:55; 可5:6; 可8:3; 可11:13; 可14:54; 可15:40; 路16:23; 路23:49;<br />2) 遠遠的(5) 路18:13; 路22:54; 啓18:10; 啓18:15; 啓18:17
}}
}}

Latest revision as of 11:15, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μάκροθεν Medium diacritics: μακρόθεν Low diacritics: μακρόθεν Capitals: ΜΑΚΡΟΘΕΝ
Transliteration A: makróthen Transliteration B: makrothen Transliteration C: makrothen Beta Code: ma/kroqen

English (LSJ)

Adv. from afar, Chrysipp.Stoic.3.199, LXX Jo. 9.15, PTeb.230 (ii B. C.), Str.3.3.4, etc.; ἀπὸ μ. Ev.Marc.5.6; of time, from long since, Plb.1.65.7.

Spanish (DGE)

de lejos, muy lejos Hsch.

French (Bailly abrégé)

adv.
1 de loin;
2 depuis longtemps.
Étymologie: μακρός, -θεν.

German (Pape)

von weitem her, aus der Ferne, Chrysipp. bei Ath. IV.137f und 80., vgl. Lobeck zu Phryn. 93.

Russian (Dvoretsky)

μακρόθεν: adv. (тж. ἀπὸ μ. NT)
1 издалека, издали NT;
2 с давнего времени, издавна Polyb.

Greek (Liddell-Scott)

μακρόθεν: Ἐπίρρ., ὡς καὶ νῦν κοινῶς: «ἀπὸ μακρυά», Χρύσιππ. παρ’ Ἀθην. 137F, Στράβ. 153, κτλ.· ἐπὶ χρόνου, ἀπὸ πολλοῦ καιροῦ, Πολύβ. 1. 65, 7. Πρβλ. Λοβεκ. Φρύνιχ. 93.

English (Strong)

adverb from μακρός; from a distance or afar: afar off, from far.

English (Thayer)

(μακρός), adverb, especially of later Greek (Polybius, others; cf. Lob. ad Phryn., p. 93); the Sept. for מֵרָחוק, רָחוק, etc.; from afar, afar: ἀπό prefixed (cf. Winer's Grammar, 422 (393); § 65,2; Buttmann, 70 (62)): T omits; WH brackets ἀπό); L T Tr WH in L T Tr marginal reading WH in T Tr WH in Alex.; 2Esdr. 3:13).

Greek Monolingual

(AM μακρόθεν)
επίρρ. από μεγάλη απόσταση, από μακριά
μσν.
1. σε μεγάλη απόσταση, μακριά
2. (με άρθρο ως επίθ.) απομακρυσμένος
3. ως ουσ. αυτός που δεν είναι συγγενής, ξένος
αρχ.
από πολύ καιρό, από παλιά («φυλάττεσθαι μακρόθεν ἐναργέστατ' ἄν ἐκ τῆς τότε περιστάσεως συνθεωρήσειε», Πολ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < μακρός + επιρρμ. κατάλ. -θεν].

Greek Monotonic

μακρόθεν: επίρρ., από μακριά, σε Στράβ.· λέγεται για χρόνο, εδώ και πολύ καιρό, σε Πολύβ.

Middle Liddell

from afar, Strab.; of time, from long since, Polyb.

Chinese

原文音譯:makrÒqen 馬克羅田
詞類次數:副詞(14)
原文字根:遠的 這 安放 處
字義溯源:遠遠地,從遠處,遠處,遠遠的;源自(μακρός)=長久,久遠);而 (μακρός)出自(μῆκος)*=長)。參讀 (μακράν)同源字比較: (πόρρωθεν)=從遠處
出現次數:總共(14);太(2);可(5);路(4);啓(3)
譯字彙編
1) 遠處(9) 太26:58; 太27:55; 可5:6; 可8:3; 可11:13; 可14:54; 可15:40; 路16:23; 路23:49;
2) 遠遠的(5) 路18:13; 路22:54; 啓18:10; 啓18:15; 啓18:17