ἀναντίρρητος: Difference between revisions

From LSJ

αὐτόχειρες οὔτε τῶν ἀγαθῶν οὔτε τῶν κακῶν γίγνονται τῶν συμβαινόντων αὐτοῖς → for not with their own hands do they deal out the blessings and curses that befall us

Source
mNo edit summary
m (Text replacement - "<b>NT</b>" to "NT")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anantirritos
|Transliteration C=anantirritos
|Beta Code=a)nanti/rrhtos
|Beta Code=a)nanti/rrhtos
|Definition=ον, [[not to be opposed]], Plb.6.7.7, 28.13.4; [[undeniable]], Act.Ap.19.36; λόγοι S.E.M.8.160. Adv. [[ἀναντιρρήτως]] = [[without opposition]], [[by consent]], Plb.22.8.11; [[incontrovertibly]], OGI335.138 (Pergam.), Aët.15.15; [[without gainsaying]], Act.Ap.10.29.
|Definition=ἀναντίρρητον, [[not to be opposed]], Plb.6.7.7, 28.13.4; [[undeniable]], Act.Ap.19.36; λόγοι S.E.M.8.160. Adv. [[ἀναντιρρήτως]] = [[without opposition]], [[by consent]], Plb.22.8.11; [[incontrovertibly]], OGI335.138 (Pergam.), Aët.15.15; [[without gainsaying]], Act.Ap.10.29.
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''ἀναντίρρητος''': -ον, ὁ μὴ ἐπιδεχόμενος ἀντίρρησιν, [[ἀναμφισβήτητος]], Πολύβ. 6. 7, 7., 28. 11, 4: [[ἀναμφίλογος]], [[ἐναργής]], Λόγοι Σέξτ. Ἐμπ. Μ. 8. 160. ― Ἐπίρρ. -τως Πολύβ. 23. 8, 11.
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[incontrovertible]], [[innegable]] [[μαρτυρία]] I.<i>Ap</i>.1.160, λόγοι S.E.<i>M</i>.8.160, cf. <i>Act.Ap</i>.19.36.<br /><b class="num">2</b> [[que no sufre oposición]] αἱ τῶν ἀφροδισίων χρεῖαι Plb.6.7.7.<br /><b class="num">II</b> adv. [[ἀναντιρρήτως]]<br /><b class="num">1</b> [[sin oposición]], [[degrado]] [[τυγχάνειν]] πάντων φιλανθρώπων [[ἀναντιρρήτως]] Plb.22.8.11, ἧλθον <i>Act.Ap</i>.10.29, ἀποδώσομεν <i>PLond</i>.1319.12 (VI a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[sin posibilidad de controversia]] δεικνύντες <i>IP</i> 245C.47.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qu’on ne peut contester <i>ou</i> contredire.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[ἀντί]], [[ῥητός]].
|btext=ος, ον :<br />qu'on ne peut contester <i>ou</i> contredire;<br />[[NT]]: indéniable, incontestable.<br />'''Étymologie:''' [[]], [[ἀντί]], [[ῥητός]].
}}
{{pape
|ptext=<i>dem man nicht [[widersprechen]] kann, unwidersprechlich</i>, Pol. 28.11.<br><b class="num">• Adv.</b> <i>ohne [[Widerspruch]], [[willig]]</i>, Pol. 23.8.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀναντίρρητος:''' Polyb., Plut., Sext. = [[ἀναντίλεκτος]].
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[incontrovertible]], [[innegable]] [[μαρτυρία]] I.<i>Ap</i>.1.160, λόγοι S.E.<i>M</i>.8.160, cf. <i>Act.Ap</i>.19.36.<br /><b class="num">2</b> [[que no sufre oposición]] αἱ τῶν ἀφροδισίων χρεῖαι Plb.6.7.7.<br /><b class="num">II</b> adv. [[ἀναντιρρήτως]]<br /><b class="num">1</b> [[sin oposición]], [[degrado]] [[τυγχάνειν]] πάντων φιλανθρώπων [[ἀναντιρρήτως]] Plb.22.8.11, ἧλθον <i>Act.Ap</i>.10.29, ἀποδώσομεν <i>PLond</i>.1319.12 (VI a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[sin posibilidad de controversia]] δεικνύντες <i>IP</i> 245C.47.
|lstext='''ἀναντίρρητος''': -ον, ὁ μὴ ἐπιδεχόμενος ἀντίρρησιν, [[ἀναμφισβήτητος]], Πολύβ. 6. 7, 7., 28. 11, 4: [[ἀναμφίλογος]], [[ἐναργής]], Λόγοι Σέξτ. Ἐμπ. Μ. 8. 160. ― Ἐπίρρ. -τως Πολύβ. 23. 8, 11.
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
Line 24: Line 30:
{{grml
{{grml
|mltxt=-η, -ο (Α [[ἀναντίρρητος]], -ον)<br />αυτός που δεν επιδέχεται αντιρρήσεις, [[αναμφισβήτητος]], [[αναμφίβολος]].
|mltxt=-η, -ο (Α [[ἀναντίρρητος]], -ον)<br />αυτός που δεν επιδέχεται αντιρρήσεις, [[αναμφισβήτητος]], [[αναμφίβολος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀναντίρρητος:''' Polyb., Plut., Sext. = [[ἀναντίλεκτος]].
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢nant⋯¸?htoj 安-安提-而雷拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':不-交換-湧出(的)<br />'''字義溯源''':不容置辯的,不能反駁的,無可否認的,駁不倒的;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[ἀντί]])*=相對)及([[λέγω]])*=說出來)組成<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 駁不倒的(1) 徒19:36
|sngr='''原文音譯''':¢nant⋯¸?htoj 安-安提-而雷拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':不-交換-湧出(的)<br />'''字義溯源''':不容置辯的,不能反駁的,無可否認的,駁不倒的;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[ἀντί]])*=相對)及([[λέγω]])*=說出來)組成<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 駁不倒的(1) 徒19:36
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=αὐτός πού δέ δέχεται ἀντίρρηση). Ἀπό τό α στερητ. + [[ἀντερῶ]] ([[ἀντιλέγω]]). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό [[ρῆμα]] [[λέγω]].
}}
}}

Latest revision as of 07:45, 15 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναντίρρητος Medium diacritics: ἀναντίρρητος Low diacritics: αναντίρρητος Capitals: ΑΝΑΝΤΙΡΡΗΤΟΣ
Transliteration A: anantírrētos Transliteration B: anantirrētos Transliteration C: anantirritos Beta Code: a)nanti/rrhtos

English (LSJ)

ἀναντίρρητον, not to be opposed, Plb.6.7.7, 28.13.4; undeniable, Act.Ap.19.36; λόγοι S.E.M.8.160. Adv. ἀναντιρρήτως = without opposition, by consent, Plb.22.8.11; incontrovertibly, OGI335.138 (Pergam.), Aët.15.15; without gainsaying, Act.Ap.10.29.

Spanish (DGE)

-ον
I 1incontrovertible, innegable μαρτυρία I.Ap.1.160, λόγοι S.E.M.8.160, cf. Act.Ap.19.36.
2 que no sufre oposición αἱ τῶν ἀφροδισίων χρεῖαι Plb.6.7.7.
II adv. ἀναντιρρήτως
1 sin oposición, degrado τυγχάνειν πάντων φιλανθρώπων ἀναντιρρήτως Plb.22.8.11, ἧλθον Act.Ap.10.29, ἀποδώσομεν PLond.1319.12 (VI a.C.).
2 sin posibilidad de controversia δεικνύντες IP 245C.47.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qu'on ne peut contester ou contredire;
NT: indéniable, incontestable.
Étymologie: , ἀντί, ῥητός.

German (Pape)

dem man nicht widersprechen kann, unwidersprechlich, Pol. 28.11.
• Adv. ohne Widerspruch, willig, Pol. 23.8.

Russian (Dvoretsky)

ἀναντίρρητος: Polyb., Plut., Sext. = ἀναντίλεκτος.

Greek (Liddell-Scott)

ἀναντίρρητος: -ον, ὁ μὴ ἐπιδεχόμενος ἀντίρρησιν, ἀναμφισβήτητος, Πολύβ. 6. 7, 7., 28. 11, 4: ἀναμφίλογος, ἐναργής, Λόγοι Σέξτ. Ἐμπ. Μ. 8. 160. ― Ἐπίρρ. -τως Πολύβ. 23. 8, 11.

English (Thayer)

(WH ἀναντιρητος; see Rho), ἀναντίρρητον, (the alpha privative, ἀντί, and ῤητός from Ρ᾽ΑΩ to say), not contradicted and not to be contradicted; undeniable (not to be gainsaid); in the latter sense, Polybius down.)

Greek Monolingual

-η, -ο (Α ἀναντίρρητος, -ον)
αυτός που δεν επιδέχεται αντιρρήσεις, αναμφισβήτητος, αναμφίβολος.

Chinese

原文音譯:¢nant⋯¸?htoj 安-安提-而雷拖士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:不-交換-湧出(的)
字義溯源:不容置辯的,不能反駁的,無可否認的,駁不倒的;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不)與(ἀντί)*=相對)及(λέγω)*=說出來)組成
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編
1) 駁不倒的(1) 徒19:36

Mantoulidis Etymological

(=αὐτός πού δέ δέχεται ἀντίρρηση). Ἀπό τό α στερητ. + ἀντερῶ (ἀντιλέγω). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό ρῆμα λέγω.