last: Difference between revisions

From LSJ

θυγάτριον ὡραῖον ἤδη γάμου → a girl already of marriageable age | a daughter, already marriageable

Source
(Woodhouse 3)
 
m (Text replacement - "Eur." to "Euripides")
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse
{{Woodhouse1
|Image=[[File:woodhouse_477.jpg]]
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_477.jpg}}]]
===substantive===
 
[[shoemaker's last]]: [[prose|P.]] [[καλάπους]], ὁ.
 
===adjective===
 
Of time or position: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τελευταῖος]], [[ἔσχατος]], [[ὕστατος]], [[verse|V.]] [[λοίσθιος]], [[λοῖσθος]].
 
[[the very last]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[πανύστατος]].
 
Of degree: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἔσχατος]], [[τελευταῖος]].
 
[[at last]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τέλος]], [[verse|V.]] [[εἰς τέλος]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[τὸ τελευταῖον]], or use [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τελευτῶν]], agreeing with subject.
 
[[a blow would have been dealt at last]]: [[verse|V.]] [[κἂν ἐγίγνετο πληγὴ τελευτῶσα]] ([[Sophocles]], ''[[Antigone]]'' 260).
 
[[after a time]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[διὰ χρόνου]], [[χρόνῳ]], [[verse|V.]] [[χρόνῳ ποτέ]], [[σὺν χρόνῳ]], [[ἐν χρόνῳ]].
 
[[breathe one's last]]: [[prose|P.]] [[ἀποψύχειν]] ([[Thucydides|Thuc.]]). [[verse|V.]] [[ἐκπνεῖν]], [[ἐκπνεῖν βίον]], [[ἐκπνεῖν ψυχήν]], [[ἀποψυχεῖν βίον]]; see also [[die]].
 
[[for the last time]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὕστατον]], [[ἔσχατον]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[πανύστατον]], [[verse|V.]] [[πανύστατα]].
 
[[to the last]]: [[prose|P.]] [[εἰς τοὔσχατον]] ([[Thucydides|Thuc.]] 3, 46).
 
[[last night]]: [[verse|V.]] [[ἡδὲ νύξ]], [[ἡ νῦν νύξ]], [[prose|P.]] [[ἡ παρελθοῦσα νύξ]].
 
[[last year]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[πέρυσι]](ν).
 
[[last year's]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[περυσινός]].
 
[[the year before last]]: [[prose|P.]] [[προπέρυσι]].
 
[[last winter]]: [[prose|P.]] [[τοῦ προτέρου χειμῶνος]].
 
[[for about the last four hundred years the Lacedaemonians have enjoyed the same constitution]]: [[prose|P.]] [[ἔτη ἐστι μάλιστα τετρακόσια… ἀφ' οὗ οἱ Λακεδαιμόνοι τῇ αὑτῇ πολιτείᾳ χρῶνται]] ([[Thucydides|Thuc.]] 1, 18).
 
[[in the last few days]]: [[prose|P.]] [[ἐν ταῖσδε ταῖς ὀλίγαις ἡμέραις]] ([[Plato]], ''Crito'', 49A).
 
[[for the last ten years I have wasted in misery]]: [[verse|V.]] [[ἀπόλλυμαι τάλας ἔτος τόδ' ἤδη δέκατον]] ([[Sophocles]], ''[[Philebus]]'' 311).
 
[[last offices to the dead]]: [[prose|P.]] [[τὰ νομιζόμενα]], [[verse|V.]] [[κτερίσματα]], τὰ, [[τὰ πρόσφορα]].
 
[[pay last offices to]], v.: [[verse|V.]] [[ἀγαπᾶν]]; (acc.) ([[Euripides]] ''Supp.'' 764; ''Hel.'' 937), [[ἀγαπάζειν]] ([[Euripides]], ''[[Phoenissae]]'' 1327), [[prose|P.]] [[νομιζόμενα ποιεῖν]] (dat.).
 
===verb intransitive===
 
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[μένειν]], [[παραμένειν]], [[ἀντέχειν]], [[prose|P.]] [[συμμένειν]]. [[verse|V.]] [[ζῆν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[διαγίγνεσθαι]],
 
[[hold good]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐμμένειν]].
 
[[be prolonged]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[χρονίζεσθαι]], [[verse|V.]] [[χρονίζειν]].
 
===verb transitive===
 
[[suffice]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀρκεῖν]]; (dat.), [[ἐξαρκεῖν]] (dat.); see [[suffice]].
}}
{{nlel
|nleltext=[[βάρος]], [[βάσταγμα]], [[γέμος]]
}}
}}

Latest revision as of 13:33, 14 October 2021

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for last - Opens in new window

substantive

shoemaker's last: P. καλάπους, ὁ.

adjective

Of time or position: P. and V. τελευταῖος, ἔσχατος, ὕστατος, V. λοίσθιος, λοῖσθος.

the very last: Ar. and V. πανύστατος.

Of degree: P. and V. ἔσχατος, τελευταῖος.

at last: P. and V. τέλος, V. εἰς τέλος, Ar. and P. τὸ τελευταῖον, or use P. and V. τελευτῶν, agreeing with subject.

a blow would have been dealt at last: V. κἂν ἐγίγνετο πληγὴ τελευτῶσα (Sophocles, Antigone 260).

after a time: P. and V. διὰ χρόνου, χρόνῳ, V. χρόνῳ ποτέ, σὺν χρόνῳ, ἐν χρόνῳ.

breathe one's last: P. ἀποψύχειν (Thuc.). V. ἐκπνεῖν, ἐκπνεῖν βίον, ἐκπνεῖν ψυχήν, ἀποψυχεῖν βίον; see also die.

for the last time: P. and V. ὕστατον, ἔσχατον, Ar. and V. πανύστατον, V. πανύστατα.

to the last: P. εἰς τοὔσχατον (Thuc. 3, 46).

last night: V. ἡδὲ νύξ, ἡ νῦν νύξ, P. ἡ παρελθοῦσα νύξ.

last year: Ar. and P. πέρυσι(ν).

last year's: Ar. and P. περυσινός.

the year before last: P. προπέρυσι.

last winter: P. τοῦ προτέρου χειμῶνος.

for about the last four hundred years the Lacedaemonians have enjoyed the same constitution: P. ἔτη ἐστι μάλιστα τετρακόσια… ἀφ' οὗ οἱ Λακεδαιμόνοι τῇ αὑτῇ πολιτείᾳ χρῶνται (Thuc. 1, 18).

in the last few days: P. ἐν ταῖσδε ταῖς ὀλίγαις ἡμέραις (Plato, Crito, 49A).

for the last ten years I have wasted in misery: V. ἀπόλλυμαι τάλας ἔτος τόδ' ἤδη δέκατον (Sophocles, Philebus 311).

last offices to the dead: P. τὰ νομιζόμενα, V. κτερίσματα, τὰ, τὰ πρόσφορα.

pay last offices to, v.: V. ἀγαπᾶν; (acc.) (Euripides Supp. 764; Hel. 937), ἀγαπάζειν (Euripides, Phoenissae 1327), P. νομιζόμενα ποιεῖν (dat.).

verb intransitive

P. and V. μένειν, παραμένειν, ἀντέχειν, P. συμμένειν. V. ζῆν, Ar. and P. διαγίγνεσθαι,

hold good: P. and V. ἐμμένειν.

be prolonged: P. and V. χρονίζεσθαι, V. χρονίζειν.

verb transitive

suffice: P. and V. ἀρκεῖν; (dat.), ἐξαρκεῖν (dat.); see suffice.

Dutch > Greek

βάρος, βάσταγμα, γέμος