proviso: Difference between revisions
ἔτυχες εἰς τὴν μάχην ὑπὸ τοῦ στρατηγοῦ πεμφθεὶς → you happened to be sent into the battle by the general
(Woodhouse 4) |
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{Woodhouse1 | ||
| | |Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_655.jpg}}]] | ||
===substantive=== | |||
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[λόγοι]], οἱ. | |||
[[clause in an agreement]]: [[prose|P.]] [[γράμμα]], τό. | |||
[[agreement]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[σύμβασις]], ἡ; see [[agreement]]. | |||
[[with this proviso]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐπὶ τούτοις]], [[ἐπὶ τοῖσδε]]. | |||
[[with the proviso that]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἐφ' ᾧτε]] (infin.), [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὥστε]] (infin.). | |||
}} | |||
{{Lewis | |||
|lshtext=<b>prōvīsō</b>: adv., v. [[provideo]]<br /><b>I</b> fin. B.<br /><b>prō-vīso</b>: ĕre, v. n. and<br /><b>I</b> a., to go or [[come]] [[forth]] to see (ante-class.): [[proviso]], [[quid]] agat [[Pamphilus]], Ter. And. 5, 5, 1: huc [[proviso]], ut, ubi [[tempus]] siet, Deducam, id. Eun. 3, 1, 4; id. Ad. 5, 6, 1 ([[proviso]] duas res significat: [[procedo]] et [[video]], [[Don]].).—With acc.: si quem hominem exspectant, eum solent provisere, to be on the lookout for him, Plaut. Stich. 5, 1, 2. | |||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=(1) <b>prōvīsō</b>, adv., v. [[provideo]], fin.<br />(2) <b>prōvīsō</b>, ĕre, [seul<sup>t</sup> au prés. et au futur]<br /><b>1</b> intr., s’avancer pour voir, pour s’informer : Ter. Andr. 957 ; Eun. 394<br /><b>2</b> tr., aliquem, s’avancer pour voir si qqn vient : Pl. St. 642 ; 644. | |||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=prō-vīso, ere, [[hingehen]] und [[nach]] etw. [[sehen]], [[nachsehen]] (s. Spengel Ter. Andr. 957 u. Spengel u. Dziatzko adelph. 889), provisam, [[quam]] [[mox]] [[vir]] [[meus]] redeat, Plaut.: [[huc]] ad [[vos]] [[proviso]], [[quam]] [[mox]] virginem accersant, Ter.: [[proviso]], [[quid]] agat, Ter.: [[huc]] [[proviso]], ut etc., Ter. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=proviso, is, ere. 3. (''provideo''.) :: [[往見人]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 06:59, 15 October 2024
English > Greek (Woodhouse)
substantive
clause in an agreement: P. γράμμα, τό.
agreement: P. and V. σύμβασις, ἡ; see agreement.
with this proviso: P. and V. ἐπὶ τούτοις, ἐπὶ τοῖσδε.
with the proviso that: Ar. and P. ἐφ' ᾧτε (infin.), P. and V. ὥστε (infin.).
Latin > English (Lewis & Short)
prōvīsō: adv., v. provideo
I fin. B.
prō-vīso: ĕre, v. n. and
I a., to go or come forth to see (ante-class.): proviso, quid agat Pamphilus, Ter. And. 5, 5, 1: huc proviso, ut, ubi tempus siet, Deducam, id. Eun. 3, 1, 4; id. Ad. 5, 6, 1 (proviso duas res significat: procedo et video, Don.).—With acc.: si quem hominem exspectant, eum solent provisere, to be on the lookout for him, Plaut. Stich. 5, 1, 2.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) prōvīsō, adv., v. provideo, fin.
(2) prōvīsō, ĕre, [seult au prés. et au futur]
1 intr., s’avancer pour voir, pour s’informer : Ter. Andr. 957 ; Eun. 394
2 tr., aliquem, s’avancer pour voir si qqn vient : Pl. St. 642 ; 644.
Latin > German (Georges)
prō-vīso, ere, hingehen und nach etw. sehen, nachsehen (s. Spengel Ter. Andr. 957 u. Spengel u. Dziatzko adelph. 889), provisam, quam mox vir meus redeat, Plaut.: huc ad vos proviso, quam mox virginem accersant, Ter.: proviso, quid agat, Ter.: huc proviso, ut etc., Ter.
Latin > Chinese
proviso, is, ere. 3. (provideo.) :: 往見人