προσανατρέχω: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἐν τῷ πολλῷ τὸ εὖ, ἀλλ' ἐν τῷ εὖ τὸ πολύgood is not found in plenty but plenty in good, quality matters more than quantity

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+):" to "$1 $2:")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prosanatrecho
|Transliteration C=prosanatrecho
|Beta Code=prosanatre/xw
|Beta Code=prosanatre/xw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[run up to]], λόφον <span class="bibl">D.H.1.56</span>; εἰς τοὺς ὑψηλοτέρους τόπους <span class="bibl">D.S.5.47</span>; τοῦ λάρυγγος -τρέχοντος τῇ ἐπιγλωττίδι <span class="bibl">Gal.<span class="title">UP</span>4.8</span>; of iron [[approaching]] a magnet, <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>4.20</span>: metaph., <b class="b3">π. ταῖς οὐσίαις</b>, i.e. [[become suddenly]] rich, <span class="bibl">D.S.16.83</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[run back]], [[retrace past events]], βραχὺ περί τινος <span class="bibl">Plb.5.31.8</span>; π. τοῖς χρόνοις περί τινων <span class="bibl">Id.1.12.8</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> v. [[προανατρέχω]].</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[run up to]], λόφον D.H.1.56; εἰς τοὺς ὑψηλοτέρους τόπους [[Diodorus Siculus|D.S.]]5.47; τοῦ λάρυγγος -τρέχοντος τῇ ἐπιγλωττίδι Gal.''UP''4.8; of iron [[approaching]] a magnet, Porph.''Abst.''4.20: metaph., <b class="b3">π. ταῖς οὐσίαις</b>, i.e. [[become suddenly]] rich, [[Diodorus Siculus|D.S.]]16.83.<br><span class="bld">II</span> [[run back]], [[retrace past events]], βραχὺ περί τινος Plb.5.31.8; π. τοῖς χρόνοις περί τινων Id.1.12.8, etc.<br><span class="bld">III</span> v. [[προανατρέχω]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0750.png Seite 750]] (s. [[τρέχω]]), dazu hinauf od. in die Höhe laufen; D. Sic. 5, 47; λόφον, D. Hal. 1, 56; übtr., enporkommen, z. B. οὐσίαις, d. i. reich werden, D. Sic., auch zurückgehen, τοῖς χρόνοις, in die frühere Zeit, Pol. 1, 12, 8, vgl. 5, 31, 8.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0750.png Seite 750]] (s. [[τρέχω]]), dazu hinauf od. in die Höhe laufen; D. Sic. 5, 47; λόφον, D. Hal. 1, 56; übtr., enporkommen, z. B. οὐσίαις, d. i. reich werden, D. Sic., auch zurückgehen, τοῖς χρόνοις, in die frühere Zeit, Pol. 1, 12, 8, vgl. 5, 31, 8.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[gravir en courant]] ; <i>fig.</i> s'élever à, τινι;<br /><b>2</b> [[remonter en arrière]].<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἀνατρέχω]].
}}
{{elru
|elrutext='''προσανατρέχω:''' (fut. προσαναδραμοῦμαι, aor. 2 προσανέδραμον)<br /><b class="num">1</b> [[подниматься бегом]], [[взбегать]] (εἴς τι Diod.);<br /><b class="num">2</b> [[быстро достигать]]: π. οὐσίαις Diod. быстро (раз)богатеть;<br /><b class="num">3</b> (в повествовании) восходить, возвращаться: π. τοῖς χρόνοις Polyb. восходить к (более) ранним эпохам.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''προσανατρέχω''': μέλλ. -δρᾰμοῦμαι, [[ἀνατρέχω]], [[τρέχω]] [[πρός]]..., λόφον Διον. Ἁλ. 1. 56· εἰς τόπον Διόδ. 5. 47· μεταφορ., ταχὺ προσανέδραμον ταῖς οὐσίαις, [[ταχέως]] ἐγένοντο πλούσιοι, ὁ αὐτ. 16. 83. ΙΙ. [[ἀνατρέχω]] εἰς τὰ παρελθόντα, Πολύβ. 5. 31, 8· οὕτω, πρ. τοῖς χρόνοις, ὁ αὐτ. 1. 12, 8, κτλ.
|lstext='''προσανατρέχω''': μέλλ. -δρᾰμοῦμαι, [[ἀνατρέχω]], [[τρέχω]] [[πρός]]..., λόφον Διον. Ἁλ. 1. 56· εἰς τόπον Διόδ. 5. 47· μεταφορ., ταχὺ προσανέδραμον ταῖς οὐσίαις, [[ταχέως]] ἐγένοντο πλούσιοι, ὁ αὐτ. 16. 83. ΙΙ. [[ἀνατρέχω]] εἰς τὰ παρελθόντα, Πολύβ. 5. 31, 8· οὕτω, πρ. τοῖς χρόνοις, ὁ αὐτ. 1. 12, 8, κτλ.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> gravir en courant ; <i>fig.</i> s’élever à, τινι;<br /><b>2</b> remonter en arrière.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἀνατρέχω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''προσανατρέχω:''' μέλ. <i>-δρᾰμοῦμαι</i>, [[ανατρέχω]] [[πίσω]], στα [[παλιά]], [[αναπολώ]] [[παλιά]] γεγονότα, σε Πολύβ.
|lsmtext='''προσανατρέχω:''' μέλ. <i>-δρᾰμοῦμαι</i>, [[ανατρέχω]] [[πίσω]], στα [[παλιά]], [[αναπολώ]] [[παλιά]] γεγονότα, σε Πολύβ.
}}
{{elru
|elrutext='''προσανατρέχω:''' (fut. προσαναδραμοῦμαι, aor. 2 προσανέδραμον)<br /><b class="num">1)</b> [[подниматься бегом]], [[взбегать]] (εἴς τι Diod.);<br /><b class="num">2)</b> [[быстро достигать]]: π. οὐσίαις Diod. быстро (раз)богатеть;<br /><b class="num">3)</b> (в повествовании) восходить, возвращаться: π. τοῖς χρόνοις Polyb. восходить к (более) ранним эпохам.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -δρᾰμοῦμαι<br />to run [[back]], [[retrace]] [[past]] events, Polyb.
|mdlsjtxt=fut. -δρᾰμοῦμαι<br />to run [[back]], [[retrace]] [[past]] events, Polyb.
}}
}}

Latest revision as of 07:36, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσανατρέχω Medium diacritics: προσανατρέχω Low diacritics: προσανατρέχω Capitals: ΠΡΟΣΑΝΑΤΡΕΧΩ
Transliteration A: prosanatréchō Transliteration B: prosanatrechō Transliteration C: prosanatrecho Beta Code: prosanatre/xw

English (LSJ)

A run up to, λόφον D.H.1.56; εἰς τοὺς ὑψηλοτέρους τόπους D.S.5.47; τοῦ λάρυγγος -τρέχοντος τῇ ἐπιγλωττίδι Gal.UP4.8; of iron approaching a magnet, Porph.Abst.4.20: metaph., π. ταῖς οὐσίαις, i.e. become suddenly rich, D.S.16.83.
II run back, retrace past events, βραχὺ περί τινος Plb.5.31.8; π. τοῖς χρόνοις περί τινων Id.1.12.8, etc.
III v. προανατρέχω.

German (Pape)

[Seite 750] (s. τρέχω), dazu hinauf od. in die Höhe laufen; D. Sic. 5, 47; λόφον, D. Hal. 1, 56; übtr., enporkommen, z. B. οὐσίαις, d. i. reich werden, D. Sic., auch zurückgehen, τοῖς χρόνοις, in die frühere Zeit, Pol. 1, 12, 8, vgl. 5, 31, 8.

French (Bailly abrégé)

1 gravir en courant ; fig. s'élever à, τινι;
2 remonter en arrière.
Étymologie: πρός, ἀνατρέχω.

Russian (Dvoretsky)

προσανατρέχω: (fut. προσαναδραμοῦμαι, aor. 2 προσανέδραμον)
1 подниматься бегом, взбегать (εἴς τι Diod.);
2 быстро достигать: π. οὐσίαις Diod. быстро (раз)богатеть;
3 (в повествовании) восходить, возвращаться: π. τοῖς χρόνοις Polyb. восходить к (более) ранним эпохам.

Greek (Liddell-Scott)

προσανατρέχω: μέλλ. -δρᾰμοῦμαι, ἀνατρέχω, τρέχω πρός..., λόφον Διον. Ἁλ. 1. 56· εἰς τόπον Διόδ. 5. 47· μεταφορ., ταχὺ προσανέδραμον ταῖς οὐσίαις, ταχέως ἐγένοντο πλούσιοι, ὁ αὐτ. 16. 83. ΙΙ. ἀνατρέχω εἰς τὰ παρελθόντα, Πολύβ. 5. 31, 8· οὕτω, πρ. τοῖς χρόνοις, ὁ αὐτ. 1. 12, 8, κτλ.

Greek Monolingual

Α
1. τρέχω επί πλέον προς τα πάνω
2. κάνω μια ακόμη αναδρομή στο παρελθόν
2. μτφ. ακμάζω, πλουτίζω («ταχὺ προσανέδραμον ταῖς οὐσίαις», Διόδ. Σ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + ἀνατρέχω «τρέχω προς τα πίσω, θυμάμαι τα περασμένα, βλαστάνω»].

Greek Monotonic

προσανατρέχω: μέλ. -δρᾰμοῦμαι, ανατρέχω πίσω, στα παλιά, αναπολώ παλιά γεγονότα, σε Πολύβ.

Middle Liddell

fut. -δρᾰμοῦμαι
to run back, retrace past events, Polyb.