ἀφορμίζομαι: Difference between revisions
οὕτως εἴη ἡμίν ὁ Θεός βοηθός καὶ τὸ ἱερὸν Αὐτοῦ Εὐαγγέλιον ὧδε ἐμφανισθέντα-ὁρκισθέντα → so help us God and Ηis holy Gospel the things here declared and sworn
m (Text replacement - "(<b class="b2">)([\w\s']+)(<\/b>)" to "$2") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aformizomai | |Transliteration C=aformizomai | ||
|Beta Code=a)formi/zomai | |Beta Code=a)formi/zomai | ||
|Definition=Med., | |Definition=Med., [[loose one's]] ships [[from harbour]], ναῦς E.''IT''18. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[soltar]], [[largar]] amarras οὐ μὴ ναῦς ἀφορμίσῃ χθονός E.<i>IT</i> 18, cf. Th.2.83, pap. en <i>Sitz.Heid</i>.1923(2).p.23. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0414.png Seite 414]] [[ναῦς]] χθονός, Schiffe (vom Ankerplatz) absegeln lassen, Eur. I. T. 18. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0414.png Seite 414]] [[ναῦς]] χθονός, Schiffe (vom Ankerplatz) absegeln lassen, Eur. I. T. 18. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>seul. ao. sbj. 2ᵉ sg.</i> ἀφορμίσῃ;<br />faire sortir du port (ses vaisseaux).<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ὁρμίζω]]. | |btext=<i>seul. ao. sbj. 2ᵉ sg.</i> ἀφορμίσῃ;<br />faire sortir du port (ses vaisseaux).<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ὁρμίζω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''ἀφορμίζομαι:''' [[отталкивать от берега]]: ἀ. [[ναῦς]] χθονός Eur. отчаливать, отплывать. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀφορμίζομαι''': λύω τὰ πλοῖά μου ἀπὸ τοῦ λιμένος, [[κάμνω]] [[ὥστε]] να ἐκπλεύσωσιν, Ἀγάμεμνον, οὐ μὴ [[ναῦς]] ἀφορμίσῃ χθονὸς πρὶν ἂν κτλ. Εὐρ. Ι. Τ. 18, [[ἔνθα]] [[ὅμως]], ἀφορμήσῃ (ἢ -ει) ἐκ τοῦ [[ἀφορμάω]], [[εἶναι]] ἡ πιθανὴ γραφή. | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἀφορμίζομαι]] (Α)<br />[[λύνω]] τα πλοία μου από το [[λιμάνι]], τα [[αφήνω]] να ταξιδέψουν.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <i>αφ</i>- (<span style="color: red;"><</span> <i>απο</i>-) <span style="color: red;">+</span> <i>ορμίζομαι</i> (μέσ. του [[ορμίζω]]) <span style="color: red;"><</span> <i>όρμος</i> «[[καταφύγιο]], [[λιμάνι]]»]. | |mltxt=[[ἀφορμίζομαι]] (Α)<br />[[λύνω]] τα πλοία μου από το [[λιμάνι]], τα [[αφήνω]] να ταξιδέψουν.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <i>αφ</i>- (<span style="color: red;"><</span> <i>απο</i>-) <span style="color: red;">+</span> <i>ορμίζομαι</i> (μέσ. του [[ορμίζω]]) <span style="color: red;"><</span> <i>όρμος</i> «[[καταφύγιο]], [[λιμάνι]]»]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:59, 25 August 2023
English (LSJ)
Med., loose one's ships from harbour, ναῦς E.IT18.
Spanish (DGE)
soltar, largar amarras οὐ μὴ ναῦς ἀφορμίσῃ χθονός E.IT 18, cf. Th.2.83, pap. en Sitz.Heid.1923(2).p.23.
German (Pape)
[Seite 414] ναῦς χθονός, Schiffe (vom Ankerplatz) absegeln lassen, Eur. I. T. 18.
French (Bailly abrégé)
seul. ao. sbj. 2ᵉ sg. ἀφορμίσῃ;
faire sortir du port (ses vaisseaux).
Étymologie: ἀπό, ὁρμίζω.
Russian (Dvoretsky)
ἀφορμίζομαι: отталкивать от берега: ἀ. ναῦς χθονός Eur. отчаливать, отплывать.
Greek (Liddell-Scott)
ἀφορμίζομαι: λύω τὰ πλοῖά μου ἀπὸ τοῦ λιμένος, κάμνω ὥστε να ἐκπλεύσωσιν, Ἀγάμεμνον, οὐ μὴ ναῦς ἀφορμίσῃ χθονὸς πρὶν ἂν κτλ. Εὐρ. Ι. Τ. 18, ἔνθα ὅμως, ἀφορμήσῃ (ἢ -ει) ἐκ τοῦ ἀφορμάω, εἶναι ἡ πιθανὴ γραφή.
Greek Monolingual
ἀφορμίζομαι (Α)
λύνω τα πλοία μου από το λιμάνι, τα αφήνω να ταξιδέψουν.
[ΕΤΥΜΟΛ. αφ- (< απο-) + ορμίζομαι (μέσ. του ορμίζω) < όρμος «καταφύγιο, λιμάνι»].