ἐαρίζω: Difference between revisions

From LSJ

μακάριοι οἱ πτωχοί τῷ πνεύματι ὄτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν → blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven (Matthew 5:3)

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b> [a-zA-Z]+\.) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 $2, $3 $4")
m (LSJ1 replacement)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=earizo
|Transliteration C=earizo
|Beta Code=e)ari/zw
|Beta Code=e)ari/zw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[pass the spring]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.5.15</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[bloom as in spring]], <span class="bibl">Ph.2.99</span>:—Med., λειμῶνες ἄνθεσιν ἐαριζόμενοι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ax.</span>371c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> to [[be like spring]], μετοπώρου ἐαρίζοντος <span class="bibl">Ph.1.13</span>, cf. <span class="bibl">2.643</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[pass the spring]], X.''An.''3.5.15.<br><span class="bld">II</span> [[bloom as in spring]], Ph.2.99:—Med., λειμῶνες ἄνθεσιν ἐαριζόμενοι Pl.''Ax.''371c.<br><span class="bld">III</span> to [[be like spring]], μετοπώρου ἐαρίζοντος Ph.1.13, cf. 2.643.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> c. suj. de pers. [[pasar la primavera]] [[ἔνθα]] θερίζειν καὶ ἐαρίζειν λέγεται βασιλεύς X.<i>An</i>.3.5.15 (cód.), cf. Ath.513f, Ast.Soph.<i>Hom</i>.14.7<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med. ἐαριζομένου δὲ τοῦ Ἱππολύτου παρὰ τὸν αἰγιαλὸν τῆς θαλάσσης Zopyr.Hist.<i>Thes</i>.1.<br /><b class="num">2</b> c. otros suj. [[estar como en primavera]], [[tener aspecto primaveral]] τῆς χώρας ... ταῖς χειμεριναῖς ἐαριζούσης τροπαῖς siendo así que la tierra (de Egipto) goza de un tiempo primaveral en la época del solsticio de invierno</i> Ph.2.99, μετωπώρου ἐαρίζοντος Ph.1.13<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med. λειμῶνες ἄνθεσι ποικίλοις ἐαριζόμενοι Pl.<i>Ax</i>.371c<br /><b class="num">•</b>[[florecer en primavera]] ὥσπερ ἐαρίζουσα ἡ γῆ ἐκ χειμῶνος como cuando tras el invierno llega la primavera a la tierra</i> Sch.Pi.<i>I</i>.4.29a<br /><b class="num">•</b>[[llegar con la primavera]] τὰ ὄρνεα Lyd.<i>Mens</i>.4.64 (p.116).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0698.png Seite 698]] 1) den Frühling zubringen; Xen. An. 3, 5, 15; Ath. XII, 513 f. – 2) Frühling haben, wie im Frühling grünen u. blühen, Sp.; auch im med., λειμῶνες ἄνθεσιν ἐαριζόμενοι Plat. Ax. 371 c.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0698.png Seite 698]] 1) den Frühling zubringen; Xen. An. 3, 5, 15; Ath. XII, 513 f. – 2) Frühling haben, wie im Frühling grünen u. blühen, Sp.; auch im med., λειμῶνες ἄνθεσιν ἐαριζόμενοι Plat. Ax. 371 c.
}}
{{ls
|lstext='''ἐαρίζω''': μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, [[διέρχομαι]] τὸ ἔαρ, Λατ. vernare, Ξεν. Ἀν. 3. 5, 15· πρβλ. [[χειμάζω]], hiemare. II. ἀνθῶ, [[θάλλω]] ὡς ἐν τῷ ἔαρι, Φίλων 2. 99. - Μέσ., λειμῶνες ἄνθεσιν ἐαριζόμενοι Πλάτ. Ἀξ. 371C.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἐαρίσω;<br />passer le printemps (qqe part).<br />'''Étymologie:''' [[ἔαρ]].
|btext=<i>f.</i> ἐαρίσω;<br />passer le printemps (qqe part).<br />'''Étymologie:''' [[ἔαρ]].
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=<b class="num">1</b> c. suj. de pers. [[pasar la primavera]] [[ἔνθα]] θερίζειν καὶ ἐαρίζειν λέγεται βασιλεύς X.<i>An</i>.3.5.15 (cód.), cf. Ath.513f, Ast.Soph.<i>Hom</i>.14.7<br /><b class="num"></b>tb. en v. med. ἐαριζομένου δὲ τοῦ Ἱππολύτου παρὰ τὸν αἰγιαλὸν τῆς θαλάσσης Zopyr.Hist.<i>Thes</i>.1.<br /><b class="num">2</b> c. otros suj. [[estar como en primavera]], [[tener aspecto primaveral]] τῆς χώρας ... ταῖς χειμεριναῖς ἐαριζούσης τροπαῖς siendo así que la tierra (de Egipto) goza de un tiempo primaveral en la época del solsticio de invierno</i> Ph.2.99, μετωπώρου ἐαρίζοντος Ph.1.13<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med. λειμῶνες ἄνθεσι ποικίλοις ἐαριζόμενοι Pl.<i>Ax</i>.371c<br /><b class="num">•</b>[[florecer en primavera]] ὥσπερ ἐαρίζουσα ἡ γῆ ἐκ χειμῶνος como cuando tras el invierno llega la primavera a la tierra</i> Sch.Pi.<i>I</i>.4.29a<br /><b class="num">•</b>[[llegar con la primavera]] τὰ ὄρνεα Lyd.<i>Mens</i>.4.64 (p.116).
|elrutext='''ἐᾰρίζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[проводить весну]] ([[ἔνθα]] θερίζειν καὶ . Xen.);<br /><b class="num">2</b> med. [[цвести]], [[расцветать]] (λειμῶνες ἄνθεσιν ἐαριζόμενοι Plat.).
}}
{{ls
|lstext='''ἐαρίζω''': μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, [[διέρχομαι]] τὸ ἔαρ, Λατ. vernare, Ξεν. Ἀν. 3. 5, 15· πρβλ. [[χειμάζω]], hiemare. II. ἀνθῶ, [[θάλλω]] ὡς ἐν τῷ ἔαρι, Φίλων 2. 99. - Μέσ., λειμῶνες ἄνθεσιν ἐαριζόμενοι Πλάτ. Ἀξ. 371C.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐαρίζω:''' Αττ. μέλ. <i>-ιῶ</i>, περνώ την [[άνοιξη]], σε Ξεν.
|lsmtext='''ἐαρίζω:''' Αττ. μέλ. <i>-ιῶ</i>, περνώ την [[άνοιξη]], σε Ξεν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐᾰρίζω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[проводить весну]] ([[ἔνθα]] θερίζειν καὶ ἐ. Xen.);<br /><b class="num">2)</b> med. [[цвести]], [[расцветать]] (λειμῶνες ἄνθεσιν ἐαριζόμενοι Plat.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἐαρίζω]], [from ἔαρ]<br />to [[pass]] the [[spring]], Xen.
|mdlsjtxt=[[ἐαρίζω]], [from ἔαρ]<br />to [[pass]] the [[spring]], Xen.
}}
}}

Latest revision as of 10:43, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐᾰρίζω Medium diacritics: ἐαρίζω Low diacritics: εαρίζω Capitals: ΕΑΡΙΖΩ
Transliteration A: earízō Transliteration B: earizō Transliteration C: earizo Beta Code: e)ari/zw

English (LSJ)

A pass the spring, X.An.3.5.15.
II bloom as in spring, Ph.2.99:—Med., λειμῶνες ἄνθεσιν ἐαριζόμενοι Pl.Ax.371c.
III to be like spring, μετοπώρου ἐαρίζοντος Ph.1.13, cf. 2.643.

Spanish (DGE)

1 c. suj. de pers. pasar la primavera ἔνθα θερίζειν καὶ ἐαρίζειν λέγεται βασιλεύς X.An.3.5.15 (cód.), cf. Ath.513f, Ast.Soph.Hom.14.7
tb. en v. med. ἐαριζομένου δὲ τοῦ Ἱππολύτου παρὰ τὸν αἰγιαλὸν τῆς θαλάσσης Zopyr.Hist.Thes.1.
2 c. otros suj. estar como en primavera, tener aspecto primaveral τῆς χώρας ... ταῖς χειμεριναῖς ἐαριζούσης τροπαῖς siendo así que la tierra (de Egipto) goza de un tiempo primaveral en la época del solsticio de invierno Ph.2.99, μετωπώρου ἐαρίζοντος Ph.1.13
tb. en v. med. λειμῶνες ἄνθεσι ποικίλοις ἐαριζόμενοι Pl.Ax.371c
florecer en primavera ὥσπερ ἐαρίζουσα ἡ γῆ ἐκ χειμῶνος como cuando tras el invierno llega la primavera a la tierra Sch.Pi.I.4.29a
llegar con la primavera τὰ ὄρνεα Lyd.Mens.4.64 (p.116).

German (Pape)

[Seite 698] 1) den Frühling zubringen; Xen. An. 3, 5, 15; Ath. XII, 513 f. – 2) Frühling haben, wie im Frühling grünen u. blühen, Sp.; auch im med., λειμῶνες ἄνθεσιν ἐαριζόμενοι Plat. Ax. 371 c.

French (Bailly abrégé)

f. ἐαρίσω;
passer le printemps (qqe part).
Étymologie: ἔαρ.

Russian (Dvoretsky)

ἐᾰρίζω:
1 проводить весну (ἔνθα θερίζειν καὶ ἐ. Xen.);
2 med. цвести, расцветать (λειμῶνες ἄνθεσιν ἐαριζόμενοι Plat.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐαρίζω: μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, διέρχομαι τὸ ἔαρ, Λατ. vernare, Ξεν. Ἀν. 3. 5, 15· πρβλ. χειμάζω, hiemare. II. ἀνθῶ, θάλλω ὡς ἐν τῷ ἔαρι, Φίλων 2. 99. - Μέσ., λειμῶνες ἄνθεσιν ἐαριζόμενοι Πλάτ. Ἀξ. 371C.

Greek Monolingual

ἐαρίζω (Α) έαρ
1. περνώ την άνοιξη
2. ανθώ
3. μοιάζω με την άνοιξη.

Greek Monotonic

ἐαρίζω: Αττ. μέλ. -ιῶ, περνώ την άνοιξη, σε Ξεν.

Middle Liddell

ἐαρίζω, [from ἔαρ]
to pass the spring, Xen.