ἄναλος: Difference between revisions
καὶ ἤδη γε ἄπειμι παρὰ τὸν ἑταῖρον Κλεινίαν, ὅτι πυνθάνομαι χρόνου ἤδη ἀκάθαρτον εἶναι αὐτῷ τὴν γυναῖκα καὶ ταύτην νοσεῖν, ὅτι μὴ ῥεῖ. ὥστε οὐκέτι οὐδ' ἀναβαίνει αὐτήν, ἀλλ' ἄβατος καὶ ἀνήροτός ἐστιν → and now I depart for my companion, Cleinias since I have learned that for some time now his wife is unclean and she is ill because she does not flow, therefore he no longer sleeps with her but she is unavailable and untilled
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.") |
||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=analos | |Transliteration C=analos | ||
|Beta Code=a)/nalos | |Beta Code=a)/nalos | ||
|Definition= | |Definition=ἄναλον, ([[ἅλς]] A)<br><span class="bld">A</span> [[without salt]], [[not salted]], Arist.''Pr.''927a35, Gal. 10.401.<br><span class="bld">2</span> of salt itself, salt [[which is no salt]], [[Ev. Marc]].9.50. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0196.png Seite 196]] ungesalzen, ἄρτοι Arist. probl. 21, 5; Plut.; nicht salzend, N. T. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0196.png Seite 196]] ungesalzen, ἄρτοι Arist. probl. 21, 5; Plut.; nicht salzend, [[NT|N.T.]] | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />sans sel, non salé;<br />[[NT]]: (fig.) insipide.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ἅλς]]². | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἄνᾰλος:'''<br /><b class="num">1</b> [[несоленый]], [[приготовленный без соли]] ([[ἄρτος]] Arst., Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[утративший соленость]] (τὸ [[ἅλας]] NT). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἄνᾰλος''': -ον, (ἅλς), ὁ [[ἄνευ]] ἅλατος, ὁ ἀνάλατος, Ἀριστ. Προβλ. 21. 5. | |lstext='''ἄνᾰλος''': -ον, (ἅλς), ὁ [[ἄνευ]] ἅλατος, ὁ ἀνάλατος, Ἀριστ. Προβλ. 21. 5. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=-η, -ο (Α [[ἄναλος]], -ον) [[ἅλς]] αυτός που δεν περιέχει [[αλάτι]], [[ανάλατος]], [[αναλάτιστος]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />αυτός που δεν έχει [[χάρη]] ή [[νοστιμιά]], [[άχαρος]], «[[ανάλατος]]». | |mltxt=-η, -ο (Α [[ἄναλος]], -ον) [[ἅλς]] αυτός που δεν περιέχει [[αλάτι]], [[ανάλατος]], [[αναλάτιστος]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />αυτός που δεν έχει [[χάρη]] ή [[νοστιμιά]], [[άχαρος]], «[[ανάλατος]]». | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¥naloj 安阿羅士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':不-鹽的<br />'''字義溯源''':無鹽的,無味的,不鹹,失了味;源自([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=無)與([[ἅλς]])*=鹽)組成<br />'''出現次數''':總共(1);可(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不鹹的(1) 可9:50 | |sngr='''原文音譯''':¥naloj 安阿羅士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':不-鹽的<br />'''字義溯源''':無鹽的,無味的,不鹹,失了味;源自([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=無)與([[ἅλς]])*=鹽)組成<br />'''出現次數''':總共(1);可(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不鹹的(1) 可9:50 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:40, 23 November 2023
English (LSJ)
ἄναλον, (ἅλς A)
A without salt, not salted, Arist.Pr.927a35, Gal. 10.401.
2 of salt itself, salt which is no salt, Ev. Marc.9.50.
Spanish (DGE)
-ον
sin sal, soso, ἄρτος Arist.Pr.927a35, cf. Plu.2.684f, τὸ ῥόδινον ... καὶ τοὔλαιον Gal.10.401, ἐὰν δὲ τὸ ἅλας ἄναλον γένηται Eu.Marc.9.50.
German (Pape)
[Seite 196] ungesalzen, ἄρτοι Arist. probl. 21, 5; Plut.; nicht salzend, N.T.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
sans sel, non salé;
NT: (fig.) insipide.
Étymologie: ἀ, ἅλς².
Russian (Dvoretsky)
ἄνᾰλος:
1 несоленый, приготовленный без соли (ἄρτος Arst., Plut.);
2 утративший соленость (τὸ ἅλας NT).
Greek (Liddell-Scott)
ἄνᾰλος: -ον, (ἅλς), ὁ ἄνευ ἅλατος, ὁ ἀνάλατος, Ἀριστ. Προβλ. 21. 5.
English (Strong)
from Α (as a negative particle) and ἅλς; saltless, i.e. insipid: X lose saltness.
English (Thayer)
ἄναλον (ἅλς salt), saltless, unsalted (ἄρτοι ἀναλοι, Aristotle, probl. 21,5, 1; ἄρτος ἄναλος, Plutarch, symp. 5: quaest. 10 § 1): ἅλας ἄναλον salt destitute of pungency, Mark 9:50.
Greek Monolingual
-η, -ο (Α ἄναλος, -ον) ἅλς αυτός που δεν περιέχει αλάτι, ανάλατος, αναλάτιστος
νεοελλ.
αυτός που δεν έχει χάρη ή νοστιμιά, άχαρος, «ανάλατος».
Chinese
原文音譯:¥naloj 安阿羅士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:不-鹽的
字義溯源:無鹽的,無味的,不鹹,失了味;源自(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=無)與(ἅλς)*=鹽)組成
出現次數:總共(1);可(1)
譯字彙編:
1) 不鹹的(1) 可9:50