ἀντασπάζομαι: Difference between revisions
Ἢ μὴ γάμει τὸ σύνολον ἢ γαμῶν κράτει → Aut caelebs vive aut dominus uxori tuae → Bleib ledig oder herrsche über deine Frau
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=antaspazomai | |Transliteration C=antaspazomai | ||
|Beta Code=a)ntaspa/zomai | |Beta Code=a)ntaspa/zomai | ||
|Definition=[[welcome]], [[greet in turn]], | |Definition=[[welcome]], [[greet in turn]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.3.3; [[return greeting]], Hierocl.''Facet.''7; [[receive kindly]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''5.5.42, Pl.Com.12D., Plu.''Tim.''38. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=[[saludar a su vez]], [[devolver el saludo]] αὐτόν X.<i>Cyr</i>.1.3.3, ἀντ' | |dgtxt=[[saludar a su vez]], [[devolver el saludo]] αὐτόν X.<i>Cyr</i>.1.3.3, ἀντ' αὐτοῦ τοὺς προσαγορεύοντας Hierocl.<i>Facet</i>.7, αὐτήν Herm.<i>Vis</i>.4.2.2<br /><b class="num">•</b>abs. Plu.<i>Tim</i>.38, cj. en <i>ZPE</i> 7.1971.164a, <i>A.Al</i>.8.2.34<br /><b class="num">•</b>[[corresponder con muestras de afecto]] αὐτούς X.<i>Cyr</i>.5.5.42, cf. Pl.Com.12D. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=embrasser à son tour, accueillir à son tour amicalement.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ἀσπάζομαι]]. | |btext=[[embrasser à son tour]], [[accueillir à son tour amicalement]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ἀσπάζομαι]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀντασπάζομαι:''' обнимать в свою очередь; встречать с распростертыми объятьями, радушно принимать или приветствовать (τινα Xen.; τοὺς ἀσπασαμένους Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀντασπάζομαι:''' μέλ. <i>-ασομαι</i>, αποθ., [[καλωσορίζω]] ή [[χαιρετίζω]] ως [[ανταπόδοση]], σε Ξεν.· [[αποδέχομαι]] ευγενικά, στον ίδ. | |lsmtext='''ἀντασπάζομαι:''' μέλ. <i>-ασομαι</i>, αποθ., [[καλωσορίζω]] ή [[χαιρετίζω]] ως [[ανταπόδοση]], σε Ξεν.· [[αποδέχομαι]] ευγενικά, στον ίδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=Dep. to [[welcome]] or [[greet]] in [[turn]], Xen.; to [[receive]] [[kindly]], Xen. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:45, 3 March 2024
English (LSJ)
welcome, greet in turn, X.Cyr.1.3.3; return greeting, Hierocl.Facet.7; receive kindly, X.Cyr.5.5.42, Pl.Com.12D., Plu.Tim.38.
Spanish (DGE)
saludar a su vez, devolver el saludo αὐτόν X.Cyr.1.3.3, ἀντ' αὐτοῦ τοὺς προσαγορεύοντας Hierocl.Facet.7, αὐτήν Herm.Vis.4.2.2
•abs. Plu.Tim.38, cj. en ZPE 7.1971.164a, A.Al.8.2.34
•corresponder con muestras de afecto αὐτούς X.Cyr.5.5.42, cf. Pl.Com.12D.
German (Pape)
[Seite 245] dep. med., dagegen, gegenseitig umarmen, Xen. Cyr. 1, 3, 3; wieder gütig aufnehmen, 5, 5, 42; sich gegenseitig lieben, Sp.
French (Bailly abrégé)
embrasser à son tour, accueillir à son tour amicalement.
Étymologie: ἀντί, ἀσπάζομαι.
Russian (Dvoretsky)
ἀντασπάζομαι: обнимать в свою очередь; встречать с распростертыми объятьями, радушно принимать или приветствовать (τινα Xen.; τοὺς ἀσπασαμένους Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀντασπάζομαι: μέλλ. -άσομαι, ἀσπάζομαι καὶ ἐγώ, ἀνταποδίδω φιλοφροσύνην, Ξεν. Κύρ. 1. 3, 3: - περιποιοῦμαι φιλοφρόνως, ὁ αὐτ. 5. 5, 42: ἐντεῦθεν ἀντασπασμός, ὁ, ἀμοιβαῖος ἀσπασμός, χαιρετισμός, Θεόδ. Στουδ. σ. 572Ε.
Greek Monolingual
ἀντασπάζομαι (Α)
1. ανταποδίδω ασπασμό, χαιρετισμό
2. συμπεριφέρομαι με φιλοφροσύνη σε κάποιον.
Greek Monotonic
ἀντασπάζομαι: μέλ. -ασομαι, αποθ., καλωσορίζω ή χαιρετίζω ως ανταπόδοση, σε Ξεν.· αποδέχομαι ευγενικά, στον ίδ.
Middle Liddell
Dep. to welcome or greet in turn, Xen.; to receive kindly, Xen.