ἀποθύω: Difference between revisions

From LSJ

μὴ κακὸν εὖ ἔρξῃς· σπείρειν ἴσον ἔστ' ἐνὶ πόντῳ → do no good to a bad man; it is like sowing in the sea

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apothyo
|Transliteration C=apothyo
|Beta Code=a)poqu/w
|Beta Code=a)poqu/w
|Definition=fut. -θύσω <span class="title">IG</span>4.951.45 (Epid.):—[[offer up]] as a votive sacrifice, χιμαίρας <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.2.12</span>; ἡγεμόσυνα <span class="bibl">4.8.25</span>; εὐχήν <span class="bibl">Diph.43.10</span>; [[ἴατρα]] <span class="title">IGl.</span> c.
|Definition=fut. -θύσω ''IG''4.951.45 (Epid.):—[[offer up]] as a votive sacrifice, χιμαίρας X.''An.''3.2.12; ἡγεμόσυνα 4.8.25; εὐχήν Diph.43.10; [[ἴατρα]] ''IGl.'' c.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=offrir en sacrifice, consacrer.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[θύω]].
|btext=[[offrir en sacrifice]], [[consacrer]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[θύω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποθύω:''' [[приносить в жертву по обету]] (χιμαίρας Xen.; τῷ Ἡρακλεῖ τὴν δεκάτην Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀποθύω:''' μέλ. -θύσω [ῡ], [[προσφέρω]] [[θυσία]] την οποία έχω υποσχεθεί στον θεό, [[εκπληρώνω]] [[τάμα]], σε Ξεν.
|lsmtext='''ἀποθύω:''' μέλ. -θύσω [ῡ], [[προσφέρω]] [[θυσία]] την οποία έχω υποσχεθεί στον θεό, [[εκπληρώνω]] [[τάμα]], σε Ξεν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποθύω:''' [[приносить в жертву по обету]] (χιμαίρας Xen.; τῷ Ἡρακλεῖ τὴν δεκάτην Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to [[offer]] as a [[votive]] [[sacrifice]], Xen.
|mdlsjtxt=to [[offer]] as a [[votive]] [[sacrifice]], Xen.
}}
}}

Latest revision as of 11:53, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποθύω Medium diacritics: ἀποθύω Low diacritics: αποθύω Capitals: ΑΠΟΘΥΩ
Transliteration A: apothýō Transliteration B: apothyō Transliteration C: apothyo Beta Code: a)poqu/w

English (LSJ)

fut. -θύσω IG4.951.45 (Epid.):—offer up as a votive sacrifice, χιμαίρας X.An.3.2.12; ἡγεμόσυνα 4.8.25; εὐχήν Diph.43.10; ἴατρα IGl. c.

Spanish (DGE)

hacer una ofrenda abs. κἄπειτ' ἀπέθυσας, ὦ πόνηρε παίδων Alc.306Ab24-25
ofrendar c. ac. χιμαίρας X.An.3.2.12, ἡγεμόσυνα X.An.4.8.25, τῶν ἑκατὸν ταλάντων τῷ θεῷ ἐν Δελφοῖς δεκάτην ἀποθῦσαι X.Ages.1.34, cf. SB 10075.69, Plu.2.862b, τὰ ἱερὰ ... ὑπὲρ τῶν πρυτάνεων IG 22.1749.72 (IV a.C.), cf. Artem.5.2, εὐχήν Diph.43.10, τὰ ἴατρα IG 42.121.45 (Epidauro IV a.C.).

German (Pape)

[Seite 304] abopfern, ein gelobtes Opfer darbringen, θυσίαν, δεκάτην, Xen. An. 3, 2, 12. 4. 8, 25; εὐχήν, sich durch Opfer eines Gelübdes entledigen, Diphil. bei Ath. VII, 492 a.

French (Bailly abrégé)

offrir en sacrifice, consacrer.
Étymologie: ἀπό, θύω.

Russian (Dvoretsky)

ἀποθύω: приносить в жертву по обету (χιμαίρας Xen.; τῷ Ἡρακλεῖ τὴν δεκάτην Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀποθύω: μέλλ. θύσω, προσφέρω θυσίαν ἣν ηὐχήθην, κοινῶς «ἔταξα» ἢ «ἔκαμα τάμμα» ἔδοξεν αὐτοῖς κατ’ ἐνιαυτὸν πεντακοσίας χιμαίρας θύειν Ξεν. Ἀν. 3. 12, 2· ἡγεμόσυνα αὐτόθ. 4. 8, 25· εὐχὴν Δίφιλ. ἐν «Ζῳγράφῳ» 2. 10.

Greek Monolingual

ἀποθύω (Α)
θυσιάζω.

Greek Monotonic

ἀποθύω: μέλ. -θύσω [ῡ], προσφέρω θυσία την οποία έχω υποσχεθεί στον θεό, εκπληρώνω τάμα, σε Ξεν.

Middle Liddell

to offer as a votive sacrifice, Xen.