κωδωνοφορέω: Difference between revisions

From LSJ

δυοῖν κακοῖν προκειμένοιν τὸ μὴ χεῖρον βέλτιστον → the lesser of two evils, the less bad thing of a pair of bad things, better the devil you know, better the devil you know than the devil you don't, better the devil you know than the devil you don't know, better the devil you know than the one you don't, better the devil you know than the one you don't know, the devil that you know is better than the devil that you don't know, the devil we know is better than the devil we don't, the devil we know is better than the devil we don't know, the devil you know is better than the devil you don't

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kodonoforeo
|Transliteration C=kodonoforeo
|Beta Code=kwdwnofore/w
|Beta Code=kwdwnofore/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[carry the bell round]], [[inspect sentinels]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>842</span>, <span class="bibl">Nicopho 26</span>, <span class="bibl">D.C.54.4</span>:—Pass., ἅπαντα κωδωνοφορεῖται <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1160</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of a ship, [[carry a bell]], <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>3.57</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Pass., of a king, to [[be attended by men with bells]], <span class="bibl">Str.15.1.58</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[carry the bell round]], [[inspect sentinels]], [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''842, Nicopho 26, D.C.54.4:—Pass., ἅπαντα κωδωνοφορεῖται [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''1160.<br><span class="bld">2</span> of a ship, [[carry a bell]], Philostr.''VA''3.57.<br><span class="bld">II</span> Pass., of a king, to [[be attended by men with bells]], Str.15.1.58.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />faire la ronde avec des clochettes;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[κωδωνοφορέομαι]], [[κωδωνοφοροῦμαι]] se faire accompagner de gens porteurs de cloches <i>ou</i> de trompettes.<br />'''Étymologie:''' [[κώδων]], [[φέρω]].
|btext=[[κωδωνοφορῶ]] :<br />faire la ronde avec des clochettes;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[κωδωνοφορέομαι]], [[κωδωνοφοροῦμαι]] se faire accompagner de gens porteurs de cloches <i>ou</i> de trompettes.<br />'''Étymologie:''' [[κώδων]], [[φέρω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=κωδωνοφορέω [κώδων, φέρω] de bel dragen; uitbr. inspecteren.
|elnltext=κωδωνοφορέω &#91;[[κώδων]], [[φέρω]]] de bel dragen; uitbr. inspecteren.
}}
}}
{{elru
{{elru

Latest revision as of 18:30, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κωδωνοφορέω Medium diacritics: κωδωνοφορέω Low diacritics: κωδωνοφορέω Capitals: ΚΩΔΩΝΟΦΟΡΕΩ
Transliteration A: kōdōnophoréō Transliteration B: kōdōnophoreō Transliteration C: kodonoforeo Beta Code: kwdwnofore/w

English (LSJ)

A carry the bell round, inspect sentinels, Ar.Av.842, Nicopho 26, D.C.54.4:—Pass., ἅπαντα κωδωνοφορεῖται Ar.Av.1160.
2 of a ship, carry a bell, Philostr.VA3.57.
II Pass., of a king, to be attended by men with bells, Str.15.1.58.

German (Pape)

[Seite 1541] Glocken od. Schellen tragen, wie die Runde, welche die Nachtwachen untersuchte (vgl. κώδων); Ar. Av. 842 u. 1160, wo πάντα φυλάττεται κύκλῳ, ἐφοδεύεται, κωδωνοφορεῖται vrbdn ist; Sp., wie D. C. 54, 4. – Strab. XV, 712 abdt τοὺς βασιλέας κωδωνοφορεῖσθαι καὶ τυμπανίζεσθαι κατὰ τὰς ἐξόδους, sie lassen sich Schellen od. Trompeten vortragen u. vorspielen.

French (Bailly abrégé)

κωδωνοφορῶ :
faire la ronde avec des clochettes;
Moy. κωδωνοφορέομαι, κωδωνοφοροῦμαι se faire accompagner de gens porteurs de cloches ou de trompettes.
Étymologie: κώδων, φέρω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κωδωνοφορέω [κώδων, φέρω] de bel dragen; uitbr. inspecteren.

Russian (Dvoretsky)

κωδωνοφορέω: обходить караульные посты с сигнальным колокольчиком: πάντα κωδωνοφορεῖται Arph. все посты проверяются.

Greek Monotonic

κωδωνοφορέω: μέλ. -ήσω, μεταφέρω κουδούνι, επισκέπτομαι τις σκοπιές, σε Αριστοφ. — Παθ., ἅπαντα κωδωνοφορεῖται, περιφέρεται το κουδούνι παντού, δηλ. οι σκοπιές επισκέπτονται, στον ίδ.

Greek (Liddell-Scott)

κωδωνοφορέω: περιφέρω τὸν κώδωνα, ἐπιθεωρῶ τοὺς φρουρούς, Ἀριστοφ. Ὄρν. 842, Νικοφῶν ἐν Ἀδήλ. 7, Δίων Κ. 54. 4 (πρβλ. κώδων). ― Παθ., ἅπαντα κωδωνοφορεῖται, πανταχοῦκώδων περιφέρεται, δηλ. οἱ φρουροὶ ἐπιθεωροῦνται, Ἀριστοφ. Ὄρν. 1160. ΙΙ. ἐπὶ βασιλέως ὑπηρετουμένου ὑπὸ ἀνθρώπων φερόντων κώδωνας, Στράβ. 712.

Middle Liddell

κωδωνο-φορέω, fut. -ήσω
to carry the bell round, to visit the sentinels, Ar.:—Pass., ἅπαντα κωδωνοφορεῖται everywhere the bell goes round, i. e. the sentinels are being visited, Ar.