συναλοάω: Difference between revisions
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elnl.*}}\n)({{elru.*}}\n)" to "$3$4$1$2") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=synaloao | |Transliteration C=synaloao | ||
|Beta Code=sunaloa/w | |Beta Code=sunaloa/w | ||
|Definition=Ep. aor. | |Definition=Ep. aor. -ηλοίησα:—<br><span class="bld">A</span> [[thresh out together]], [[trample in pieces]] (by oxen), Heraclid. ap. Ath.12.524a.<br><span class="bld">2</span> [[grind to powder]], [[crush]], Hippon. in ''PSI''9.1089.4, Theoc.22.128, Plu.''Marc.''15, Opp.''C.'' 1.268, Q.S.11.472, etc. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-οῶ;<br />déchirer.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἀλοάω]]. | |btext=-οῶ;<br />[[déchirer]].<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἀλοάω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=συν- | |elnltext=συν-αλοάω verpulveren. Theocr. Id. 22.128. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''συνᾰλοάω:''' (эп. aor. συνηλοίησα)<br /><b class="num">1 | |elrutext='''συνᾰλοάω:''' (эп. aor. συνηλοίησα)<br /><b class="num">1</b> [[сокрушать]], [[разбивать]] (τὴν βάσιν τῆς μηχανῆς Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[разрывать]] (παρήϊα Theocr.). | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''συνᾰλοάω:''' αόρ. | |lsmtext='''συνᾰλοάω:''' αόρ. αʹ <i>-ηλοίησα</i>, [[αλωνίζω]] μαζί, [[αλέθω]] σε [[σκόνη]], [[συντρίβω]], [[θρυμματίζω]], σε Θεόκρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=aor1 -ηλοίησα<br />to [[thresh]] out [[together]], to [[grind]] to [[powder]], [[crush]], [[shiver]], Theocr. | |mdlsjtxt=aor1 -ηλοίησα<br />to [[thresh]] out [[together]], to [[grind]] to [[powder]], [[crush]], [[shiver]], Theocr. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:41, 25 August 2023
English (LSJ)
Ep. aor. -ηλοίησα:—
A thresh out together, trample in pieces (by oxen), Heraclid. ap. Ath.12.524a.
2 grind to powder, crush, Hippon. in PSI9.1089.4, Theoc.22.128, Plu.Marc.15, Opp.C. 1.268, Q.S.11.472, etc.
German (Pape)
[Seite 999] poet. συναλοιάω, mit od. zusammen dreschen, zerschlagen; συνηλοίησε παρήϊα, Theocr. 22, 128; Opp. Cyn. 1, 268.
French (Bailly abrégé)
-οῶ;
déchirer.
Étymologie: σύν, ἀλοάω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συν-αλοάω verpulveren. Theocr. Id. 22.128.
Russian (Dvoretsky)
συνᾰλοάω: (эп. aor. συνηλοίησα)
1 сокрушать, разбивать (τὴν βάσιν τῆς μηχανῆς Plut.);
2 разрывать (παρήϊα Theocr.).
Greek (Liddell-Scott)
συναλοάω: Ἐπικ. ἀόρ. -ηλοίησα· ― ἁλωνίζω ὁμοῦ, συντρίβω, κατασυντρίβω (διὰ βοῶν), Ἡρακλείδ. παρ’ Ἀθην. 524Α. 2) κατασυντρίβω, μέχρι συνηλοίησε παρήια Θεόκρ. 22. 128, Κόϊντ. Σμ. 11. 472, Ὀππ. Κυν. 1. 268, Πλούτ., κλπ.
Greek Monotonic
συνᾰλοάω: αόρ. αʹ -ηλοίησα, αλωνίζω μαζί, αλέθω σε σκόνη, συντρίβω, θρυμματίζω, σε Θεόκρ.
Middle Liddell
aor1 -ηλοίησα
to thresh out together, to grind to powder, crush, shiver, Theocr.