ἄγερσις: Difference between revisions

From LSJ

καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?

Source
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})(\n{{.*}})(\n{{elnl.*}})" to "$5$3$1$2$4")
m (LSJ1 replacement)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=agersis
|Transliteration C=agersis
|Beta Code=a)/gersis
|Beta Code=a)/gersis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[gathering]], [[mustering]], στρατιῆς <span class="bibl">Hdt.7.5</span>,<span class="bibl">48</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> = [[πανήγυρις]], <span class="title">SIG</span>2660.3 (Miletus, iii B. C., pl.).</span>
|Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[gathering]], [[mustering]], στρατιῆς [[Herodotus|Hdt.]]7.5,48.<br><span class="bld">II</span> = [[πανήγυρις]], ''SIG''2660.3 (Miletus, iii B. C., pl.).
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br />rassemblement.<br />'''Étymologie:''' [[ἀγείρω]].
|btext=εως (ἡ) :<br />[[rassemblement]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀγείρω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl

Latest revision as of 12:07, 4 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄγερσις Medium diacritics: ἄγερσις Low diacritics: άγερσις Capitals: ΑΓΕΡΣΙΣ
Transliteration A: ágersis Transliteration B: agersis Transliteration C: agersis Beta Code: a)/gersis

English (LSJ)

-εως, ἡ,
A gathering, mustering, στρατιῆς Hdt.7.5,48.
II = πανήγυρις, SIG2660.3 (Miletus, iii B. C., pl.).

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
1 concentración, leva στρατιῆς Hdt.7.5, 48.
2 colecta para el culto de Ártemis Escíride Milet 6(3).1225.3 (III a.C.).

German (Pape)

[Seite 12] ἡ, Versammlung, στρατιῆς u. στρατοῦ ποιεῖσθαι Her. 7, 5. 48, ein Heer zusammenbringen.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
rassemblement.
Étymologie: ἀγείρω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

ἄγερσις -εως, ἡ ἀγείρω het verzamelen:. στρατοῦ ἂν ἄλλου τις... ἄγερσιν ποιοῖτο (als..., dan) kan iemand een ander leger verzamelen Hdt. 7.48.

Russian (Dvoretsky)

ἄγερσις: εως ἡ собирание, набор, сбор (στρατιῆς Her.).

Greek (Liddell-Scott)

ἄγερσις: -εως, ἡ συνάθροισις, ἐπὶ Αἴγυπτον ἐποιέετο στρατιῆς ἄγερσιν, Ἡρόδ. 7, 5, 48.

Greek Monotonic

ἄγερσις: -εως, ἡ (ἀγείρω), συνάθροιση, συγκέντρωση, σε Ηρόδ.

Middle Liddell

ἀγείρω
a gathering, mustering, Hdt.