ἐπιτωθάζω: Difference between revisions

From LSJ

Θεὸς συνεργὸς πάντα ποιεῖ ῥᾳδίως → Rem facile quamvis peragit adiutor deus → Wirkt Gott als unser Partner, macht er alles leicht

Menander, Monostichoi, 237
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (LSJ1 replacement)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epitothazo
|Transliteration C=epitothazo
|Beta Code=e)pitwqa/zw
|Beta Code=e)pitwqa/zw
|Definition=[[mock]], [[jest]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ax.</span>364c</span>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Ep.</span>17</span>; [[mock at]], [[jeer]], τινα, τινι, <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>2.67</span>, <span class="bibl">5.125</span>, cf. <span class="bibl">Hieronym.Hist.7</span>; τοῖς γινομένοις Men. Rh.<span class="bibl">p.420S.</span>
|Definition=[[mock]], [[jest]], Pl.''Ax.''364c, Hp.''Ep.''17; [[mock at]], [[jeer]], τινα, τινι, App.''BC''2.67, 5.125, cf. Hieronym.Hist.7; τοῖς γινομένοις Men. Rh.p.420S.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=se moquer de, railler.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[τωθάζω]].
|btext=[[se moquer de]], [[railler]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[τωθάζω]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Latest revision as of 11:04, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιτωθάζω Medium diacritics: ἐπιτωθάζω Low diacritics: επιτωθάζω Capitals: ΕΠΙΤΩΘΑΖΩ
Transliteration A: epitōtházō Transliteration B: epitōthazō Transliteration C: epitothazo Beta Code: e)pitwqa/zw

English (LSJ)

mock, jest, Pl.Ax.364c, Hp.Ep.17; mock at, jeer, τινα, τινι, App.BC2.67, 5.125, cf. Hieronym.Hist.7; τοῖς γινομένοις Men. Rh.p.420S.

German (Pape)

[Seite 998] verspotten, verlachen; πρᾴως Plat. Ax. 364 c; häufiger bei Sp.; τὸ γεγονός Ath. XIII, 604 c; αὐτὸν ἐς φιλαρχίαν, wegen, App. B. C. 2, 67; – auch τινί, worüber, ib. 5. 125.

French (Bailly abrégé)

se moquer de, railler.
Étymologie: ἐπί, τωθάζω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιτωθάζω: насмехаться или посмеиваться Plat.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιτωθάζω: μέλλ. -άσω, ἐπισκώπτω, ἀστειεύομαι, Πλάτ. Ἀξίοχ. 364C· ἐμπαίζω, περιγελῶ, τινὰ καὶ τινὶ Ἀππ. Ἐμφύλ. 2. 67., 5. 125˙ τὸ γεγονὸς Ἀθήν. 604 Ε, Ἡσύχ.

Greek Monolingual

ἐπιτωθάζω (Α)
1. αστειεύομαι, σκώπτω, χαριεντίζομαι («τοὺς μορμολυττομένους τὸν θάνατον καὶ (πράως) ἐπιτωθάζων», Πλάτ.)
2. περιγελώ, χλευάζω, περιπαίζω («ἐπιτωθάζων τὸ γεγονός», Αθήν.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + τωθάζω «κοροϊδεύω»].