προσάββατον: Difference between revisions

From LSJ

Νύμφη δ' ἄπροικος οὐκ ἔχει παρρησίαν → Sine dote nupta ius loquendi non habet → Doch ohne Mitgift hat die Braut kein Rederecht

Menander, Monostichoi, 371
m (Text replacement - "LXX<span" to "LXX <span")
m (LSJ1 replacement)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prosavvaton
|Transliteration C=prosavvaton
|Beta Code=prosa/bbaton
|Beta Code=prosa/bbaton
|Definition=τό, [[eve of the sabbath]], <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Ju.</span>8.6</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>15.42</span>, <b class="b2">Bull.Inst.franc. d'Arch.orientale</b> <span class="bibl">30.5</span>.
|Definition=τό, [[eve of the sabbath]], [[LXX]] ''Ju.''8.6, ''Ev.Marc.''15.42, Bull.Inst.franc. d'Arch.orientale 30.5.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />la veille du sabbat.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[σάββατον]].
|btext=ου (τό) :<br />[[la veille du sabbat]].<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[σάββατον]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':pros£bbaton 普羅。-沙巴團<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':前-安息日<br />'''字義溯源''':安息日的前一日;由([[πρό]])*=前)與([[σάββατον]])*=安息日)組成;其中 ([[σάββατον]])*出自希伯來文([[שַׁבָּת]]&#x200E;)=安息日),而 ([[שַׁבָּת]]&#x200E;)又出自([[שָׁבַת]]&#x200E;)=安息)<br />'''出現次數''':總共(1);可(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 安息日的前一日(1) 可15:42
|sngr='''原文音譯''':pros£bbaton 普羅。-沙巴團<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':前-安息日<br />'''字義溯源''':安息日的前一日;由([[πρό]])*=前)與([[σάββατον]])*=安息日)組成;其中 ([[σάββατον]])*出自希伯來文([[שַׁבָּת]]&#x200E;)=安息日),而 ([[שַׁבָּת]]&#x200E;)又出自([[שָׁבַת]]&#x200E;)=安息)<br />'''出現次數''':總共(1);可(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 安息日的前一日(1) 可15:42
}}
}}

Latest revision as of 11:22, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσάββᾰτον Medium diacritics: προσάββατον Low diacritics: προσάββατον Capitals: ΠΡΟΣΑΒΒΑΤΟΝ
Transliteration A: prosábbaton Transliteration B: prosabbaton Transliteration C: prosavvaton Beta Code: prosa/bbaton

English (LSJ)

τό, eve of the sabbath, LXX Ju.8.6, Ev.Marc.15.42, Bull.Inst.franc. d'Arch.orientale 30.5.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
la veille du sabbat.
Étymologie: πρό, σάββατον.

Russian (Dvoretsky)

προσάββατον: τό канун субботы NT.

Greek (Liddell-Scott)

προσάββᾰτον: τό, ἡ πρὸ τοῦ Σαββάτου ἡμέρα, ἡ Παρασκευή, (Ἰουδὶθ Η΄, 6), Εὐαγγ. κ. Μάρκ. ιε΄, 42· προσάββατος ἠὼς ἐν Νόνν. Εὐαγγ. κατὰ Ἰω. 19. 14.

English (Strong)

from πρό and σάββατον; a fore-sabbath, i.e. the Sabbath-eve: day before the sabbath. Compare παρασκευή.

English (Thayer)

προσαββάτου, τό, the day before the sabbath: R G T WH (L Tr text πρός σάββατον (cf. πρός, I:1b.)). (Nonnus, paraph. Ioan. 19,66; Eusebius, de mart. Pal. 6,1).)

Greek Monotonic

προσάββᾰτον: τό, η μέρα πριν το Σάββατο, η παραμονή του Σαββάτου, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

προ-σάββᾰτον, ου, τό,
the fore-sabbath, eve of the sabbath, NTest.

Chinese

原文音譯:pros£bbaton 普羅。-沙巴團
詞類次數:名詞(1)
原文字根:前-安息日
字義溯源:安息日的前一日;由(πρό)*=前)與(σάββατον)*=安息日)組成;其中 (σάββατον)*出自希伯來文(שַׁבָּת‎)=安息日),而 (שַׁבָּת‎)又出自(שָׁבַת‎)=安息)
出現次數:總共(1);可(1)
譯字彙編
1) 安息日的前一日(1) 可15:42