τρισάσμενος: Difference between revisions
Νὺξ μὲν ἀναπαύει, ἡμέρα δ' ἔργον ποιεῖ → Nam nox quietem praebet, facit opus dies → Die Nacht lässt unsre Arbeit ruhn, der Tag sie tun
m (pape replacement) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=trisasmenos | |Transliteration C=trisasmenos | ||
|Beta Code=trisa/smenos | |Beta Code=trisa/smenos | ||
|Definition=η, ον, [[thrice-pleased]], [[most willing]], | |Definition=η, ον, [[thrice-pleased]], [[most willing]], X.''An.''3.2.24. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=η, ον :<br />qui fait qch très volontiers.<br />'''Étymologie:''' [[τρίς]], [[ἄσμενος]]. | |btext=η, ον :<br />[[qui fait qch très volontiers]].<br />'''Étymologie:''' [[τρίς]], [[ἄσμενος]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=τρισ-άσμενος -η -ον heel graag, pers. constr.: ἡμῖν ἂν... τρισάσμενος ταῦτ’ ἐποίει voor ons zou hij dat heel graag doen Xen. An. 3.2.24. | |elnltext=τρισ-άσμενος -η -ον heel graag, pers. constr.: ἡμῖν ἂν... τρισάσμενος ταῦτ’ ἐποίει voor ons zou hij dat heel graag doen Xen. An. 3.2.24. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>sehr [[willig]], gern</i>, Xen. <i>An</i>. 3.2.24, auch fem. τρισασμένη, [[besser]] [[getrennt]] [[geschrieben]]. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=τρισ-άσμενος, η, ον<br />[[thrice]]-[[pleased]], [[most]] [[willing]], Xen. | |mdlsjtxt=τρισ-άσμενος, η, ον<br />[[thrice]]-[[pleased]], [[most]] [[willing]], Xen. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:59, 25 August 2023
English (LSJ)
η, ον, thrice-pleased, most willing, X.An.3.2.24.
French (Bailly abrégé)
η, ον :
qui fait qch très volontiers.
Étymologie: τρίς, ἄσμενος.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
τρισ-άσμενος -η -ον heel graag, pers. constr.: ἡμῖν ἂν... τρισάσμενος ταῦτ’ ἐποίει voor ons zou hij dat heel graag doen Xen. An. 3.2.24.
German (Pape)
sehr willig, gern, Xen. An. 3.2.24, auch fem. τρισασμένη, besser getrennt geschrieben.
Russian (Dvoretsky)
τρῐσάσμενος: трижды довольный: οἶδ᾽ ὅτι τ. ταῦτ᾽ ἐποίει Xen. знаю, что он сделал бы это с величайшим удовольствием.
Greek (Liddell-Scott)
τρισάσμενος: -η, -ον, ὁ τρὶς ἄσμενος, προθυμότατος, τρισάσμενος ταῦτ’ ἐποίει Ξεν. Ἀν. 3. 2, 24, Ἐφραὶμ Καισ. 4545.
Greek Monolingual
-ον, ΜΑ
προθυμότατος («καὶ ἡμῖν γ' ἂν οἶδ' ὅτι τρισάσμενος ταῡτ' ἐποίη», Ξεν.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < επιτατ. τρισ-/τρι- + ἄσμενος «ευτυχής»].
Greek Monotonic
τρισάσμενος: -η, -ον, τρεις φορές ευχαριστημένος, τρεις φορές πρόθυμος, σε Ξεν.