προσφάγιον: Difference between revisions
(b) |
|||
(31 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ1 | {{LSJ1 | ||
|Full diacritics= | |Full diacritics=προσφᾰ́γιον | ||
|Medium diacritics=προσφάγιον | |Medium diacritics=προσφάγιον | ||
|Low diacritics=προσφάγιον | |Low diacritics=προσφάγιον | ||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prosfagion | |Transliteration C=prosfagion | ||
|Beta Code=prosfa/gion | |Beta Code=prosfa/gion | ||
|Definition=(A) [ | |Definition=(A) [ᾰ], τό, ([[φαγεῖν]]) = [[ὄψον]] ([[cooked food]] or otherwise [[prepare]]d [[food]], a made [[dish]], eaten with [[bread]] and [[wine]]) 1.1, ''Ev.Jo.''21.5, Aesop.325, PLond. ined.2687 (iv A.D.); <b class="b3">ἄρτον ἕνα καὶ προσφάγιον</b> ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''498.33 (ii A.D.), cf. 736.89, 739.10 (i B.C./i A.D.): metaph., of an [[illicit]] [[commission]] or [[agio]], <b class="b3">τὸ καλούμενον παρ' αὐτοῖς προσφάγιον</b> ''OGI''484.26 (Pergam.).<br /><br />(B) [ᾰ], τό, ([[προσφάζω]]) [[victim]] [[sacrifice]]d [[beforehand]], IG12(5).593.12 (Iulis, v B.C.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0785.png Seite 785]] τό, Zuessen, = [[προσόψημα]], VLL. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0785.png Seite 785]] τό, Zuessen, = [[προσόψημα]], VLL. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ου (τό) :<br />ce qu'on mange en outre du pain, pitance;<br />[[NT]]: nourriture (spéc. de poisson).<br />'''Étymologie:''' προσφαγεῖν, <i>inf. ao.2 de</i> [[προσεσθίω]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=προσ-φάγιον -ου, τό [προσφαγεῖν] [[toespijs]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''προσφάγιον:''' τό [[снедь]], [[пища]] NT. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''προσφάγιον''': τό, ([[φαγεῖν]]), κοινῶς «προσφάγι», ὡς τὸ [[προσόψημα]]· [[καθόλου]] [[ἔδεσμα]], [[φαγητόν]], Εὐαγγ. π. Ἰω. 21. 5. | |||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=neuter of a presumed derivative of a [[compound]] of [[πρός]] and [[φάγω]]; [[something]] eaten in [[addition]] to [[bread]], i.e. a [[relish]] ([[specially]], [[fish]]; [[compare]] [[ὀψάριον]]): [[meat]]. | |||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=προσφαγιου, τό (προσφάγειν (cf. [[πρός]], IV:2)), equivalent to [[ὄψον]] (on [[which]] [[see]] [[ὀψάριον]]), [[anything]] eaten [[with]] [[bread]] ([[Moeris]] (edited by Piers., p. 274,1): [[ὄψον]] ἀττικως, [[προσφάγιον]] ἑλληνικως): [[spoken]] of [[fish]] [[boiled]] or [[broiled]], John 21:5 (Schol., Lexicons (Moschion 55, p. 26; Roehl, Inscriptions graec. 395a. 12)). Cf. Fischer, De vitiis lexamples etc., p. 697f; Sturz, Dial. Maced. et Alex., p. 191. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=τὸ, Α<br />[[σφάγιο]] που θυσιάζεται εκ τών προτέρων.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>προ</i>- <span style="color: red;">+</span> [[σφάγιον]] (<span style="color: red;"><</span> [[σφαγή]])]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''προσφάγιον:''' τό ([[φαγεῖν]]), οτιδήποτε τρώγεται μαζί με [[άλλο]] [[φαγητό]]· γενικά, [[φαγητό]], [[έδεσμα]], σε Καινή Διαθήκη | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=προσ-φάγιον, ου, τό, [[φαγεῖν]]<br />[[anything]] eaten with [[other]] [[food]]: [[generally]], [[something]] to eat, NTest. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':prosf£gion 普羅士-法居按<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':向著-喫(著)<br />'''字義溯源''':配著餅喫的,喫的,佳美佐食,魚;由([[πρός]])=向著)與([[ἐσθίω]])*=喫)組成;其中 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前)<br />'''出現次數''':總共(1);約(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 喫的(1) 約21:5 | |||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=Ἀπό τό πρός + [[φαγεῖν]], ἀπαρ. ἀόρ. β´ τοῦ [[ἐσθίω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 07:50, 15 November 2023
English (LSJ)
(A) [ᾰ], τό, (φαγεῖν) = ὄψον (cooked food or otherwise prepared food, a made dish, eaten with bread and wine) 1.1, Ev.Jo.21.5, Aesop.325, PLond. ined.2687 (iv A.D.); ἄρτον ἕνα καὶ προσφάγιον POxy.498.33 (ii A.D.), cf. 736.89, 739.10 (i B.C./i A.D.): metaph., of an illicit commission or agio, τὸ καλούμενον παρ' αὐτοῖς προσφάγιον OGI484.26 (Pergam.).
(B) [ᾰ], τό, (προσφάζω) victim sacrificed beforehand, IG12(5).593.12 (Iulis, v B.C.).
German (Pape)
French (Bailly abrégé)
ου (τό) :
ce qu'on mange en outre du pain, pitance;
NT: nourriture (spéc. de poisson).
Étymologie: προσφαγεῖν, inf. ao.2 de προσεσθίω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προσ-φάγιον -ου, τό [προσφαγεῖν] toespijs.
Russian (Dvoretsky)
Greek (Liddell-Scott)
προσφάγιον: τό, (φαγεῖν), κοινῶς «προσφάγι», ὡς τὸ προσόψημα· καθόλου ἔδεσμα, φαγητόν, Εὐαγγ. π. Ἰω. 21. 5.
English (Strong)
neuter of a presumed derivative of a compound of πρός and φάγω; something eaten in addition to bread, i.e. a relish (specially, fish; compare ὀψάριον): meat.
English (Thayer)
προσφαγιου, τό (προσφάγειν (cf. πρός, IV:2)), equivalent to ὄψον (on which see ὀψάριον), anything eaten with bread (Moeris (edited by Piers., p. 274,1): ὄψον ἀττικως, προσφάγιον ἑλληνικως): spoken of fish boiled or broiled, John 21:5 (Schol., Lexicons (Moschion 55, p. 26; Roehl, Inscriptions graec. 395a. 12)). Cf. Fischer, De vitiis lexamples etc., p. 697f; Sturz, Dial. Maced. et Alex., p. 191.
Greek Monolingual
τὸ, Α
σφάγιο που θυσιάζεται εκ τών προτέρων.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προ- + σφάγιον (< σφαγή)].
Greek Monotonic
προσφάγιον: τό (φαγεῖν), οτιδήποτε τρώγεται μαζί με άλλο φαγητό· γενικά, φαγητό, έδεσμα, σε Καινή Διαθήκη
Middle Liddell
προσ-φάγιον, ου, τό, φαγεῖν
anything eaten with other food: generally, something to eat, NTest.
Chinese
原文音譯:prosf£gion 普羅士-法居按
詞類次數:名詞(1)
原文字根:向著-喫(著)
字義溯源:配著餅喫的,喫的,佳美佐食,魚;由(πρός)=向著)與(ἐσθίω)*=喫)組成;其中 (πρός)出自(πρό)*=前)
出現次數:總共(1);約(1)
譯字彙編:
1) 喫的(1) 約21:5
Mantoulidis Etymological
Ἀπό τό πρός + φαγεῖν, ἀπαρ. ἀόρ. β´ τοῦ ἐσθίω, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.