ἀνέκλειπτος: Difference between revisions
Ὥς ἐστ' ἄπιστος (ἄπιστον) ἡ γυναικεία φύσις → Muliebris o quam sexus est infida res → Wie unverlässlich ist die weibliche Natur
m (Text replacement - "\.(<br \/>'''Étymologie:'''.*)(<br \/><b>\[\[NT\]\]<\/b>: .*)\n}}" to ";$2.$1 }}") |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anekleiptos | |Transliteration C=anekleiptos | ||
|Beta Code=a)ne/kleiptos | |Beta Code=a)ne/kleiptos | ||
|Definition= | |Definition=ἀνέκλειπτον,<br><span class="bld">A</span> [[incessant]], [[uninterrupted]], [[inexhaustible]] Hy.p.''Epit.''20 (dub.), [[Diodorus Siculus|D.S.]] 4.84, ''PLond.''3.1166.7 (i A.D.); [[infinite]], of divisions of space, S.E.''M.'' 10.141; [[unfailing]], [[LXX]] ''Wi.''7.14, ''Ev.Luc.''12.33, [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.36, Procl.''Inst.'' 84. Adv. [[ἀνεκλείπτως]] = [[without pause]] [[Diodorus Siculus|D.S.]]18.50, Heroap.Procl.''Hyp.''4.75.<br><span class="bld">2</span> ἀνέκλειπτος [[μᾶζα]], in Alchemy, of the asem [[alloy]], ''PHolm.''2.17, ''PLeid.X.''7 and 39. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que no falta]], [[inagotable]], [[indefectible]] τροφή D.S.4.84, θεραπεία <i>IGLS</i> 1.70 (I a.C.), [[νᾶμα]] <i>IM</i> 252, [[θησαυρός]] <i>Eu.Luc</i>.12.33, ἡ τοῦ πνεύματος [[δύναμις]] Plu.2.438c, cf. Iambl.<i>Myst</i>.1.5, [[καύμα]]τα <i>PLond</i>.3.1166.7 (I d.C.), [[δόσις]] Iambl.<i>Protr</i>.20<br /><b class="num">•</b>en [[alquimia]] [[μᾶζα]] <i>PHolm</i>.8, <i>PLeid.X</i>.7<br /><b class="num">•</b>[[incesante]] ὕβρεις Hyp.<i>Epit</i>.20.<br /><b class="num">2</b> [[infinito]] πλῆθος D.S.1.36, divisiones del [[espacio]], S.E.<i>M</i>.10.141<br /><b class="num">•</b>[[interminable]] [[πόλεμος]] Alc.305a.13<br /><b class="num">•</b>[[que no periclita]], [[eterno]] [[ἡγεμονία]] de la Turdetania, Posidon.239.<br /><b class="num">II</b> adv. [[ἀνεκλείπτως]]<br /><b class="num">1</b> [[indefectiblemente]] [[χορηγεῖν]] ἀ. ... τὰς [[μισθοφορία]]ς D.S.18.50.<br /><b class="num">2</b> [[ininterrumpidamente]] [[ῥύειν]] Hero <i>Fr</i>.1.456. | |dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que no falta]], [[inagotable]], [[indefectible]] τροφή [[Diodorus Siculus|D.S.]]4.84, θεραπεία <i>IGLS</i> 1.70 (I a.C.), [[νᾶμα]] <i>IM</i> 252, [[θησαυρός]] <i>Eu.Luc</i>.12.33, ἡ τοῦ πνεύματος [[δύναμις]] Plu.2.438c, cf. Iambl.<i>Myst</i>.1.5, [[καύμα]]τα <i>PLond</i>.3.1166.7 (I d.C.), [[δόσις]] Iambl.<i>Protr</i>.20<br /><b class="num">•</b>en [[alquimia]] [[μᾶζα]] <i>PHolm</i>.8, <i>PLeid.X</i>.7<br /><b class="num">•</b>[[incesante]] ὕβρεις Hyp.<i>Epit</i>.20.<br /><b class="num">2</b> [[infinito]] πλῆθος [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.36, divisiones del [[espacio]], S.E.<i>M</i>.10.141<br /><b class="num">•</b>[[interminable]] [[πόλεμος]] Alc.305a.13<br /><b class="num">•</b>[[que no periclita]], [[eterno]] [[ἡγεμονία]] de la Turdetania, Posidon.239.<br /><b class="num">II</b> adv. [[ἀνεκλείπτως]]<br /><b class="num">1</b> [[indefectiblemente]] [[χορηγεῖν]] ἀ. ... τὰς [[μισθοφορία]]ς [[Diodorus Siculus|D.S.]]18.50.<br /><b class="num">2</b> [[ininterrumpidamente]] [[ῥύειν]] Hero <i>Fr</i>.1.456. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />qui ne fait jamais défaut, incessant, perpétuel;<br / | |btext=ος, ον :<br />qui ne fait jamais défaut, incessant, perpétuel;<br />[[NT]]: inépuisable.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ἐκλείπω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 35: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢nškleiptoj 安-誒克-累普拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':不-出去-缺乏的<br />'''字義溯源''':用不盡的,不倦的,不止息的,無窮盡的,無間斷的;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[ἐκλείπω]])=略去,消失)組成;而 ([[ἐκλείπω]] | |sngr='''原文音譯''':¢nškleiptoj 安-誒克-累普拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':不-出去-缺乏的<br />'''字義溯源''':用不盡的,不倦的,不止息的,無窮盡的,無間斷的;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[ἐκλείπω]])=略去,消失)組成;而 ([[ἐκλείπω]])又由(ἐκ / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[λείπω]])*=缺少,留下)組成<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 用不盡的(1) 路12:33 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:55, 27 March 2024
English (LSJ)
ἀνέκλειπτον,
A incessant, uninterrupted, inexhaustible Hy.p.Epit.20 (dub.), D.S. 4.84, PLond.3.1166.7 (i A.D.); infinite, of divisions of space, S.E.M. 10.141; unfailing, LXX Wi.7.14, Ev.Luc.12.33, D.S.1.36, Procl.Inst. 84. Adv. ἀνεκλείπτως = without pause D.S.18.50, Heroap.Procl.Hyp.4.75.
2 ἀνέκλειπτος μᾶζα, in Alchemy, of the asem alloy, PHolm.2.17, PLeid.X.7 and 39.
Spanish (DGE)
-ον
I 1que no falta, inagotable, indefectible τροφή D.S.4.84, θεραπεία IGLS 1.70 (I a.C.), νᾶμα IM 252, θησαυρός Eu.Luc.12.33, ἡ τοῦ πνεύματος δύναμις Plu.2.438c, cf. Iambl.Myst.1.5, καύματα PLond.3.1166.7 (I d.C.), δόσις Iambl.Protr.20
•en alquimia μᾶζα PHolm.8, PLeid.X.7
•incesante ὕβρεις Hyp.Epit.20.
2 infinito πλῆθος D.S.1.36, divisiones del espacio, S.E.M.10.141
•interminable πόλεμος Alc.305a.13
•que no periclita, eterno ἡγεμονία de la Turdetania, Posidon.239.
II adv. ἀνεκλείπτως
1 indefectiblemente χορηγεῖν ἀ. ... τὰς μισθοφορίας D.S.18.50.
2 ininterrumpidamente ῥύειν Hero Fr.1.456.
German (Pape)
[Seite 221] unablässig, unaufhörlich, D. Sic. 4, 84; Plut.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
qui ne fait jamais défaut, incessant, perpétuel;
NT: inépuisable.
Étymologie: ἀ, ἐκλείπω.
Russian (Dvoretsky)
ἀνέκλειπτος: непрекращающийся, нескончаемый, неистощимый (δύναμις Plut.; χορηγία Diod.; τὰ μέρη τοῦ διαστήματος Sext.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀνέκλειπτος: -ον, ἀκατάπαυστος, ἀτελεύτητος, Ὑπερείδ. Ἐπιτάφ. V. 115, Διόδ. 4. 84, Σέξτ. Ἐμπ. Μ. 10. 141.
English (Strong)
from Α (as a negative particle) and a presumed derivative of ἐκλείπω; not left out, i.e. (by implication) inexhaustible: that faileth not.
English (Thayer)
ἀνέκλειπτον (alpha privative and ἐκλείπω to fail), unfailing: Hyperides, p. 58a, Teubner edition); Diodorus 4,84; 1,36, cf. 3,16; Plutarch, de orac. defect., p. 438d., and in ecclesiastical writings.)
Greek Monolingual
ἀνέκλειπτος, -ον (Α)
ακατάπαυστος, αδιάκοπος.
Chinese
原文音譯:¢nškleiptoj 安-誒克-累普拖士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:不-出去-缺乏的
字義溯源:用不盡的,不倦的,不止息的,無窮盡的,無間斷的;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不)與(ἐκλείπω)=略去,消失)組成;而 (ἐκλείπω)又由(ἐκ / ἐκπερισσῶς / ἐκφωνέω)*=出)與(λείπω)*=缺少,留下)組成
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編:
1) 用不盡的(1) 路12:33