ἑλκηθμός: Difference between revisions
φελένη καὶ φάναξ καὶ φοῖκος καὶ φαήρ → Ἑλένη καὶ ἄναξ καὶ οἶκος καὶ ἀήρ | Helen, lord, house, and air
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)’([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)" to "$1'$2") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=elkithmos | |Transliteration C=elkithmos | ||
|Beta Code=e(lkhqmo/s | |Beta Code=e(lkhqmo/s | ||
|Definition=ὁ, [[being carried off]], [[violence suffered]], σῆς τε βοῆς σοῦ θ' ἑλκηθμοῖο πυθέσθαι | |Definition=ὁ, [[being carried off]], [[violence suffered]], σῆς τε βοῆς σοῦ θ' ἑλκηθμοῖο πυθέσθαι Il.6.465. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-οῦ, ὁ<br /><b class="num">1</b> [[acción de llevarse por la fuerza y con violencia]], [[arrastramiento]], [[desgarramiento]] πρίν γέ τι σῆς τε βοῆς σοῦ θ' ἑλκηθμοῖο πυθέσθαι antes de conocer tus gritos y cómo fuiste arrastrada (a la cautividad)</i> <i>Il</i>.6.465, ὑπέφερον ... τοὺς ἀπὸ τῶν θηρίων ἑλκηθμούς ref. los mártires, Eus.<i>HE</i> 5.1.38, cf. Zonar., ἑ. | |dgtxt=-οῦ, ὁ<br /><b class="num">1</b> [[acción de llevarse por la fuerza y con violencia]], [[arrastramiento]], [[desgarramiento]] πρίν γέ τι σῆς τε βοῆς σοῦ θ' ἑλκηθμοῖο πυθέσθαι antes de conocer tus gritos y cómo fuiste arrastrada (a la cautividad)</i> <i>Il</i>.6.465, ὑπέφερον ... τοὺς ἀπὸ τῶν θηρίων ἑλκηθμούς ref. los mártires, Eus.<i>HE</i> 5.1.38, cf. Zonar., ἑ.· ὁ [[βίαιος]] τῶν γυναικῶν [[ἑλκυσμός]] Eust.655.40.<br /><b class="num">2</b> sin violencia [[arrastre]], fig. [[atracción]] ὁ ἑ. τοῦ ὄντος Gr.Nyss.<i>Eun</i>.3.8.63, cf. 64. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=οῦ (ὁ) :<br />action d'être entraîné, rapt.<br />'''Étymologie:''' [[ἑλκέω]]. | |btext=οῦ (ὁ) :<br />[[action d'être entraîné]], [[rapt]].<br />'''Étymologie:''' [[ἑλκέω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |
Latest revision as of 11:30, 25 August 2023
English (LSJ)
ὁ, being carried off, violence suffered, σῆς τε βοῆς σοῦ θ' ἑλκηθμοῖο πυθέσθαι Il.6.465.
Spanish (DGE)
-οῦ, ὁ
1 acción de llevarse por la fuerza y con violencia, arrastramiento, desgarramiento πρίν γέ τι σῆς τε βοῆς σοῦ θ' ἑλκηθμοῖο πυθέσθαι antes de conocer tus gritos y cómo fuiste arrastrada (a la cautividad) Il.6.465, ὑπέφερον ... τοὺς ἀπὸ τῶν θηρίων ἑλκηθμούς ref. los mártires, Eus.HE 5.1.38, cf. Zonar., ἑ.· ὁ βίαιος τῶν γυναικῶν ἑλκυσμός Eust.655.40.
2 sin violencia arrastre, fig. atracción ὁ ἑ. τοῦ ὄντος Gr.Nyss.Eun.3.8.63, cf. 64.
German (Pape)
[Seite 798] ὁ, das Gefangengeschleppt-, Gemißhandeltwerden, Il. 6, 465; das Ziehen, Schleppen, K. S.
French (Bailly abrégé)
οῦ (ὁ) :
action d'être entraîné, rapt.
Étymologie: ἑλκέω.
Russian (Dvoretsky)
ἑλκηθμός: ὁ насильственный увод, пленение Hom.
Greek (Liddell-Scott)
ἑλκηθμός: ό, ἑλκυσμός, ἀπαγωγή, ἀνδραποδισμός, αἰχμαλωσία, πρὶν γέ τι σῆς τε βοῆς σοῦ θ’ ἑλκηθμοῖο πυθέσθαι Ἰλ. Ζ. 465.
English (Autenrieth)
(ἑλκέω): dragging away into captivity, Il. 6.465†.
Greek Monolingual
ἑλκηθμός, ο (Α)
βίαιο τράβηγμα για απαγωγή ή αιχμαλωσία.
Greek Monotonic
ἑλκηθμός: ὁ (ἑλκέω), απαγωγή, ανδραποδισμός, αιχμαλωσία, σε Ομήρ. Ιλ.
Middle Liddell
ἑλκηθμός, ὁ, ἑλκέω
a being carried off, violence suffered, Il.