περιξέω: Difference between revisions

From LSJ

Θησαυρός ἐστι τῶν κακῶν κακὴ γυνή → Ingens mali thesaurus est mulier mala → Ein Schatz an allem Schlechten ist ein schlechtes Weib

Menander, Monostichoi, 233
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=perikseo
|Transliteration C=perikseo
|Beta Code=perice/w
|Beta Code=perice/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[polish all round]], <span class="bibl">Theoc.22.50</span>, <span class="title">Supp.Epigr.</span>4.446.13 (Didyma, iii B.C.), <span class="bibl">Gal.<span class="title">UP</span>16.11</span>:—Pass., <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>18.219</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[scrape all round]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>2.144</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[polish all round]], Theoc.22.50, ''Supp.Epigr.''4.446.13 (Didyma, iii B.C.), Gal.''UP''16.11:—Pass., Lib.''Or.''18.219.<br><span class="bld">2</span> [[scrape all round]], Hp.''Mul.''2.144.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />[[poli tout autour]].<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[ξέω]].
|btext=[[περιξῶ]] :<br />[[poli tout autour]].<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[ξέω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=περι-ξέω polijsten, afschrapen.
|elnltext=περι-ξέω polijsten, afschrapen.
}}
}}
{{elru
{{elru

Latest revision as of 18:35, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περιξέω Medium diacritics: περιξέω Low diacritics: περιξέω Capitals: ΠΕΡΙΞΕΩ
Transliteration A: perixéō Transliteration B: perixeō Transliteration C: perikseo Beta Code: perice/w

English (LSJ)

A polish all round, Theoc.22.50, Supp.Epigr.4.446.13 (Didyma, iii B.C.), Gal.UP16.11:—Pass., Lib.Or.18.219.
2 scrape all round, Hp.Mul.2.144.

German (Pape)

[Seite 584] (s. ξέω), ringsum behauen, glätten, πέτρους Theocr. 22, 50.

French (Bailly abrégé)

περιξῶ :
poli tout autour.
Étymologie: περί, ξέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

περι-ξέω polijsten, afschrapen.

Russian (Dvoretsky)

περιξέω: обтесывать кругом (πέτρους Theocr.).

Greek Monolingual

ΝΜΑ
1. ξέω γύρω γύρω, καθιστώ λεία μια κυκλοτερή επιφάνεια
2. στιλβώνω ολόγυρα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < περι- + ξέω «χαράζω», αλλά και «στιλβώνω»].

Greek Monotonic

περιξέω: μέλ. -έσω, ξύνω, γυαλίζω ολόγυρα, σε Θεόκρ.

Greek (Liddell-Scott)

περιξέω: μέλλ. -έσω, ξέω ὁλόγυρα, Θεόκρ. 22. 50, Κλήμ. Ἀλ. 45.

Middle Liddell

fut. έσω
to polish all round, Theocr.