ἐγκοσμέω: Difference between revisions
Οὐκ ἔστιν ἀγαθὸν ἐν ἀνθρώπῳ ὃ φάγεται καὶ ὃ πίεται καὶ ὃ δείξει τῇ ψυχῇ αὐτοῦ ἀγαθὸν ἐν μόχθῳ αὐτοῦ (Ecclesiastes 2:24, LXX version) → What is good in a human is not what he eats and drinks and shows off to his soul as a benefit of his labor
(4) |
m (Text replacement - "τινι" to "τινι") |
||
(25 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=egkosmeo | |Transliteration C=egkosmeo | ||
|Beta Code=e)gkosme/w | |Beta Code=e)gkosme/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[arrange in]], ἐγκοσμεῖτε τὰ τεύχε'.. νηΐ Od.15.218:—Pass., εἰς ἑτέραν σύγκρισιν Simp.''in Ph.''28.21 ([[ἐκκ]]- codd.).<br><span class="bld">II</span> Pass., to [[be adorned]], [[varia lectio|v.l.]] in Aristid.''Or.''26(14).99; εὐσχημοσύνῃ [[LXX]] ''4 Ma.''6.2 ([[varia lectio|v.l.]] [[ἐκκ]]-). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [part. perf. ἐγκεκοσμαμένα Hippod.p.97.5]<br /><b class="num">1</b> [[preparar]], [[disponer]] τὰ τεύχε' <i>Od</i>.15.218, en v. pas. τῶν σχημάτων ἕκαστον εἰς ἑτέραν ἐγκοσμούμενον cada una de las figuras (e.e. los átomos) al disponerse en otra combinación</i> Simp.<i>in Ph</i>.28.21 (= Democr.A 38).<br /><b class="num">2</b> [[ordenar]], [[configurar]] en part. perf. pas. τὰ ἐγκεκοσμαμένα [[lo que está ordenado]], [[los componentes del orden del mundo]] Hippod.l.c.<br /><b class="num">3</b> [[adornar]] en v. pas., c. dat. εὐσχημοσύνῃ [[LXX]] 4<i>Ma</i>.6.2, τοῖς πέπλοισιν Ps.Callisth.82.1. | |||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0709.png Seite 709]] in Etwas hineinordnen, darin in Ordnung stellen, τεύχεα νηΐ Od. 15, 218; ἀρχῇ ἐγκοσμηθείς Dion. Hal. 10, 54. | |||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ἐγκοσμῶ]] :<br />[[mettre en ordre dans]], τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[κοσμέω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐγκοσμέω:''' [[приводить в порядок или ставить в порядке]]: τὰ τεύχεα [[νηΐ]] Hom. оснастить корабль. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἐγκοσμέω''': βάλλω τι εἰς τάξιν, τακτοποιῶ τι ἔν τι, ἐγκοσμεῖτε τὰ τεύχε’... νηΐ, «ἐν τάξει τίθετε» (Ἡσύχ.), Ὀδ. Ο. 218. | |||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=[[put]] in [[order]] [[within]], νηὶ τεύχεα, Od. 15.218†. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐγκοσμέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[τακτοποιώ]], [[βάζω]] σε [[τάξη]], με δοτ., σε Ομήρ. Οδ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[arrange]] in a [[place]], c. dat., Od. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 16:59, 5 November 2024
English (LSJ)
A arrange in, ἐγκοσμεῖτε τὰ τεύχε'.. νηΐ Od.15.218:—Pass., εἰς ἑτέραν σύγκρισιν Simp.in Ph.28.21 (ἐκκ- codd.).
II Pass., to be adorned, v.l. in Aristid.Or.26(14).99; εὐσχημοσύνῃ LXX 4 Ma.6.2 (v.l. ἐκκ-).
Spanish (DGE)
• Morfología: [part. perf. ἐγκεκοσμαμένα Hippod.p.97.5]
1 preparar, disponer τὰ τεύχε' Od.15.218, en v. pas. τῶν σχημάτων ἕκαστον εἰς ἑτέραν ἐγκοσμούμενον cada una de las figuras (e.e. los átomos) al disponerse en otra combinación Simp.in Ph.28.21 (= Democr.A 38).
2 ordenar, configurar en part. perf. pas. τὰ ἐγκεκοσμαμένα lo que está ordenado, los componentes del orden del mundo Hippod.l.c.
3 adornar en v. pas., c. dat. εὐσχημοσύνῃ LXX 4Ma.6.2, τοῖς πέπλοισιν Ps.Callisth.82.1.
German (Pape)
[Seite 709] in Etwas hineinordnen, darin in Ordnung stellen, τεύχεα νηΐ Od. 15, 218; ἀρχῇ ἐγκοσμηθείς Dion. Hal. 10, 54.
French (Bailly abrégé)
ἐγκοσμῶ :
mettre en ordre dans, τινι.
Étymologie: ἐν, κοσμέω.
Russian (Dvoretsky)
ἐγκοσμέω: приводить в порядок или ставить в порядке: τὰ τεύχεα νηΐ Hom. оснастить корабль.
Greek (Liddell-Scott)
ἐγκοσμέω: βάλλω τι εἰς τάξιν, τακτοποιῶ τι ἔν τι, ἐγκοσμεῖτε τὰ τεύχε’... νηΐ, «ἐν τάξει τίθετε» (Ἡσύχ.), Ὀδ. Ο. 218.
English (Autenrieth)
put in order within, νηὶ τεύχεα, Od. 15.218†.
Greek Monotonic
ἐγκοσμέω: μέλ. -ήσω, τακτοποιώ, βάζω σε τάξη, με δοτ., σε Ομήρ. Οδ.