προσσαίρω: Difference between revisions

From LSJ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα, τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν. → For thine is the kingdom, and the power, and the glory, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit forever and ever. Amen.

Source
(13_3)
m (LSJ1 replacement)
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prossairo
|Transliteration C=prossairo
|Beta Code=prossai/rw
|Beta Code=prossai/rw
|Definition=prop. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">grin</b> or <b class="b2">snarl at</b>: metaph., <b class="b3">ῥόδα προσσεσηρώς</b> <b class="b2">grinning</b> roses, <span class="bibl">Pherecr.131.2</span>; τὸ προσσεσηρός <span class="bibl">M.Ant.1.15</span>, cf. <span class="bibl">Poll. 6.123</span>; <b class="b3">δέρτροισι -σεσηρότες</b>, of shipwrecked sailors, Lyc.880.</span>
|Definition=prop. [[grin]] or [[snarl at]]: metaph., <b class="b3">ῥόδα προσσεσηρώς</b> [[grinning]] roses, Pherecr.131.2; τὸ προσσεσηρός M.Ant.1.15, cf. Poll. 6.123; <b class="b3">δέρτροισι -σεσηρότες</b>, of shipwrecked sailors, Lyc.880.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0780.png Seite 780]] angrinzen; bei Lycophr. 880 v. l. für [[προσαίρω]]; Pherecrat. bei Ath. XV, 685 a sagt μελιλώτινον λαλῶν καὶ ῥόδα προσσεσηρώς, Rosen, d. i. lieblich anlachend.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0780.png Seite 780]] angrinzen; bei Lycophr. 880 [[varia lectio|v.l.]] für [[προσαίρω]]; Pherecrat. bei Ath. XV, 685 a sagt μελιλώτινον λαλῶν καὶ ῥόδα προσσεσηρώς, Rosen, d. i. lieblich anlachend.
}}
{{ls
|lstext='''προσσαίρω''': [[σαίρω]] [[πρός]] τινα ὡς ὁ [[κύων]], Λυκόφρ. 880· ῥόδα προσσεσηρώς, ὡς τὸ [[κάρδαμον]] βλέπων, Φερεκρ. ἐν «Πέρσαις» 2· τὸ προσσεσηρὸς Μᾶρκ. Ἀντων. 1. 15, πρβλ. Πολυδ. Ϛ΄, 123.
}}
{{grml
|mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[δείχνω]] τα δόντια μου σε κάποιον σαν να [[είμαι]] [[σκύλος]]<br /><b>2.</b> ([[κυρίως]] μτφ.) [[γελώ]] σε κάποιον ειρωνικά.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>προσ</i>- <span style="color: red;">+</span> [[σαίρω]] «[[τραβώ]] τα χείλη [[προς]] τα [[πίσω]], [[χαμογελώ]]»].
}}
}}

Latest revision as of 10:49, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσσαίρω Medium diacritics: προσσαίρω Low diacritics: προσσαίρω Capitals: ΠΡΟΣΣΑΙΡΩ
Transliteration A: prossaírō Transliteration B: prossairō Transliteration C: prossairo Beta Code: prossai/rw

English (LSJ)

prop. grin or snarl at: metaph., ῥόδα προσσεσηρώς grinning roses, Pherecr.131.2; τὸ προσσεσηρός M.Ant.1.15, cf. Poll. 6.123; δέρτροισι -σεσηρότες, of shipwrecked sailors, Lyc.880.

German (Pape)

[Seite 780] angrinzen; bei Lycophr. 880 v.l. für προσαίρω; Pherecrat. bei Ath. XV, 685 a sagt μελιλώτινον λαλῶν καὶ ῥόδα προσσεσηρώς, Rosen, d. i. lieblich anlachend.

Greek (Liddell-Scott)

προσσαίρω: σαίρω πρός τινα ὡς ὁ κύων, Λυκόφρ. 880· ῥόδα προσσεσηρώς, ὡς τὸ κάρδαμον βλέπων, Φερεκρ. ἐν «Πέρσαις» 2· τὸ προσσεσηρὸς Μᾶρκ. Ἀντων. 1. 15, πρβλ. Πολυδ. Ϛ΄, 123.

Greek Monolingual

Α
1. δείχνω τα δόντια μου σε κάποιον σαν να είμαι σκύλος
2. (κυρίως μτφ.) γελώ σε κάποιον ειρωνικά.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + σαίρω «τραβώ τα χείλη προς τα πίσω, χαμογελώ»].