Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀπροσηγορία: Difference between revisions

From LSJ

Μὴ φῦναι τὸν ἅπαντα νικᾷ λόγον → Not to be born is, past all prizing, best.

Sophocles, Oedipus Coloneus l. 1225
(c2)
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aprosigoria
|Transliteration C=aprosigoria
|Beta Code=a)proshgori/a
|Beta Code=a)proshgori/a
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">want of intercourse</b>, Poet. ap. <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1157b13</span>.</span>
|Definition=ἡ, [[want of intercourse]], Poet. ap. [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1157b13.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br />[[falta de relación]] πολλὰς δὴ φιλίας [[ἀπροσηγορία]] διέλυσεν la falta de relación destruye muchas amistades</i>, <i>Lyr.Eleg.Adesp</i>.47.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0339.png Seite 339]] ἡ, 1) das Nichtanreden, Nichtgrüßen. – 2) Mangel an Umgang, Unterredung, Arist. Eth. 8, 6.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0339.png Seite 339]] ἡ, 1) das [[Nichtanreden]], [[Nichtgrüßen]]. – 2) [[Mangel an Umgang]], [[Unterredung]], Arist. Eth. 8, 6.
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />le fait de ne pas adresser la parole (à d'autres), manque de relations.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπροσήγορος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπροσηγορία:''' ἡ [[молчаливость]], [[необщительность]] Arst.
}}
{{ls
|lstext='''ἀπροσηγορία''': ἡ, τὸ μὴ προσαγορεύειν, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 8. 5. 1.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀπροσηγορία:''' ἡ, [[έλλειψη]] συναναστροφής που πραγματοποιείται με τη [[συζήτηση]], με τη [[συνομιλία]], σε Αριστ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[want]] of [[intercourse]] by [[speech]], Arist.
}}
}}

Latest revision as of 11:48, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπροσηγορία Medium diacritics: ἀπροσηγορία Low diacritics: απροσηγορία Capitals: ΑΠΡΟΣΗΓΟΡΙΑ
Transliteration A: aprosēgoría Transliteration B: aprosēgoria Transliteration C: aprosigoria Beta Code: a)proshgori/a

English (LSJ)

ἡ, want of intercourse, Poet. ap. Arist.EN1157b13.

Spanish (DGE)

-ας, ἡ
falta de relación πολλὰς δὴ φιλίας ἀπροσηγορία διέλυσεν la falta de relación destruye muchas amistades, Lyr.Eleg.Adesp.47.

German (Pape)

[Seite 339] ἡ, 1) das Nichtanreden, Nichtgrüßen. – 2) Mangel an Umgang, Unterredung, Arist. Eth. 8, 6.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
le fait de ne pas adresser la parole (à d'autres), manque de relations.
Étymologie: ἀπροσήγορος.

Russian (Dvoretsky)

ἀπροσηγορία:молчаливость, необщительность Arst.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπροσηγορία: ἡ, τὸ μὴ προσαγορεύειν, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 8. 5. 1.

Greek Monotonic

ἀπροσηγορία: ἡ, έλλειψη συναναστροφής που πραγματοποιείται με τη συζήτηση, με τη συνομιλία, σε Αριστ.

Middle Liddell

want of intercourse by speech, Arist.