ἐπιθυμιάω: Difference between revisions
Γελᾷ δ' ὁ μῶρος, κἄν τι μὴ γελοῖον ᾖ → Mens stulta ridet, quando ridendum est nihil → Es lacht der Tor, auch wenn es nichts zu lachen gibt
(13_3) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epithymiao | |Transliteration C=epithymiao | ||
|Beta Code=e)piqumia/w | |Beta Code=e)piqumia/w | ||
|Definition= | |Definition=[[offer incense]], Plu.''Alex.''25, ''CIG''2715.6 (Stratonicea): c.acc., <b class="b3">τῷ Βορέᾳ</b> [[λιβανίδιον]] prob. in Men.260 (-ίσας codd. Ath.), cf. Plu.2.372d; λιβανωτόν ''Milet.''3.145 (iii/ii B.C.), ''SIG''694.43 (Pergam., ii B.C.), Artem. 4.2:—Pass., λίβανος ἐπιθυμιαθείς Dsc.1.68. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0944.png Seite 944]] dabei räuchern, darauf Räucherwerk anzünden, Plut. Alex. 25 u. öfter; τινί, Jem. zu Ehren, ἡλίῳ de Is. et Os. 52; ἐπιθυμιάσας τῷ Βορέᾳ [[λιβανίδιον]] Men. Ath. IX, 385 e. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0944.png Seite 944]] dabei räuchern, darauf Räucherwerk anzünden, Plut. Alex. 25 u. öfter; τινί, Jem. zu Ehren, ἡλίῳ de Is. et Os. 52; ἐπιθυμιάσας τῷ Βορέᾳ [[λιβανίδιον]] Men. Ath. IX, 385 e. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ἐπιθυμιῶ]] :<br />brûler des parfums : τινί τι brûler qqe parfum en l'honneur de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[θυμιάω]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐπιθῡμιάω:''' μέλ. <i>-άσω</i>, [[προσφέρω]] [[θυμίαμα]], [[λιβάνι]] δηλ. [[θυμιατίζω]], [[λιβανίζω]], σε Πλούτ. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπιθῡμιάω:''' культ. (о благовонных веществах) воскурять, курить (τῷ Βορέᾳ [[λιβανίδιον]] Men.; τοῖς θεοῖς Plut.); pass. быть используемым для курений Plut. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. άσω<br />to [[offer]] [[incense]], Plut. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 07:30, 29 May 2024
English (LSJ)
offer incense, Plu.Alex.25, CIG2715.6 (Stratonicea): c.acc., τῷ Βορέᾳ λιβανίδιον prob. in Men.260 (-ίσας codd. Ath.), cf. Plu.2.372d; λιβανωτόν Milet.3.145 (iii/ii B.C.), SIG694.43 (Pergam., ii B.C.), Artem. 4.2:—Pass., λίβανος ἐπιθυμιαθείς Dsc.1.68.
German (Pape)
[Seite 944] dabei räuchern, darauf Räucherwerk anzünden, Plut. Alex. 25 u. öfter; τινί, Jem. zu Ehren, ἡλίῳ de Is. et Os. 52; ἐπιθυμιάσας τῷ Βορέᾳ λιβανίδιον Men. Ath. IX, 385 e.
French (Bailly abrégé)
ἐπιθυμιῶ :
brûler des parfums : τινί τι brûler qqe parfum en l'honneur de qqn.
Étymologie: ἐπί, θυμιάω.
Greek Monotonic
ἐπιθῡμιάω: μέλ. -άσω, προσφέρω θυμίαμα, λιβάνι δηλ. θυμιατίζω, λιβανίζω, σε Πλούτ.
Russian (Dvoretsky)
ἐπιθῡμιάω: культ. (о благовонных веществах) воскурять, курить (τῷ Βορέᾳ λιβανίδιον Men.; τοῖς θεοῖς Plut.); pass. быть используемым для курений Plut.