ἐπιθυμιάω: Difference between revisions

From LSJ

Γελᾷ δ' ὁ μῶρος, κἄν τι μὴ γελοῖον ᾖ → Mens stulta ridet, quando ridendum est nihil → Es lacht der Tor, auch wenn es nichts zu lachen gibt

Menander, Monostichoi, 108
(13_3)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epithymiao
|Transliteration C=epithymiao
|Beta Code=e)piqumia/w
|Beta Code=e)piqumia/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">offer incense</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>25</span>, <span class="title">CIG</span>2715.6 (Stratonicea): c.acc., <b class="b3">τῷ Βορέᾳ</b> <b class="b3">λιβανίδιον</b> prob. in <span class="bibl">Men.260</span> (<b class="b3">-ίσας</b> codd. Ath.), cf. Plu.2.372d; λιβανωτόν <span class="title">Milet.</span>3.145 (iii/ii B.C.), <span class="title">SIG</span>694.43 (Pergam., ii B.C.), <span class="bibl">Artem. 4.2</span>:—Pass., λίβανος ἐπιθυμιαθείς Dsc.1.68.</span>
|Definition=[[offer incense]], Plu.''Alex.''25, ''CIG''2715.6 (Stratonicea): c.acc., <b class="b3">τῷ Βορέᾳ</b> [[λιβανίδιον]] prob. in Men.260 (-ίσας codd. Ath.), cf. Plu.2.372d; λιβανωτόν ''Milet.''3.145 (iii/ii B.C.), ''SIG''694.43 (Pergam., ii B.C.), Artem. 4.2:—Pass., λίβανος ἐπιθυμιαθείς Dsc.1.68.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0944.png Seite 944]] dabei räuchern, darauf Räucherwerk anzünden, Plut. Alex. 25 u. öfter; τινί, Jem. zu Ehren, ἡλίῳ de Is. et Os. 52; ἐπιθυμιάσας τῷ Βορέᾳ [[λιβανίδιον]] Men. Ath. IX, 385 e.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0944.png Seite 944]] dabei räuchern, darauf Räucherwerk anzünden, Plut. Alex. 25 u. öfter; τινί, Jem. zu Ehren, ἡλίῳ de Is. et Os. 52; ἐπιθυμιάσας τῷ Βορέᾳ [[λιβανίδιον]] Men. Ath. IX, 385 e.
}}
{{bailly
|btext=[[ἐπιθυμιῶ]] :<br />brûler des parfums : τινί τι brûler qqe parfum en l'honneur de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[θυμιάω]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιθῡμιάω:''' μέλ. <i>-άσω</i>, [[προσφέρω]] [[θυμίαμα]], [[λιβάνι]] δηλ. [[θυμιατίζω]], [[λιβανίζω]], σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιθῡμιάω:''' культ. (о благовонных веществах) воскурять, курить (τῷ Βορέᾳ [[λιβανίδιον]] Men.; τοῖς θεοῖς Plut.); pass. быть используемым для курений Plut.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. άσω<br />to [[offer]] [[incense]], Plut.
}}
}}

Latest revision as of 07:30, 29 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιθῡμιάω Medium diacritics: ἐπιθυμιάω Low diacritics: επιθυμιάω Capitals: ΕΠΙΘΥΜΙΑΩ
Transliteration A: epithymiáō Transliteration B: epithymiaō Transliteration C: epithymiao Beta Code: e)piqumia/w

English (LSJ)

offer incense, Plu.Alex.25, CIG2715.6 (Stratonicea): c.acc., τῷ Βορέᾳ λιβανίδιον prob. in Men.260 (-ίσας codd. Ath.), cf. Plu.2.372d; λιβανωτόν Milet.3.145 (iii/ii B.C.), SIG694.43 (Pergam., ii B.C.), Artem. 4.2:—Pass., λίβανος ἐπιθυμιαθείς Dsc.1.68.

German (Pape)

[Seite 944] dabei räuchern, darauf Räucherwerk anzünden, Plut. Alex. 25 u. öfter; τινί, Jem. zu Ehren, ἡλίῳ de Is. et Os. 52; ἐπιθυμιάσας τῷ Βορέᾳ λιβανίδιον Men. Ath. IX, 385 e.

French (Bailly abrégé)

ἐπιθυμιῶ :
brûler des parfums : τινί τι brûler qqe parfum en l'honneur de qqn.
Étymologie: ἐπί, θυμιάω.

Greek Monotonic

ἐπιθῡμιάω: μέλ. -άσω, προσφέρω θυμίαμα, λιβάνι δηλ. θυμιατίζω, λιβανίζω, σε Πλούτ.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιθῡμιάω: культ. (о благовонных веществах) воскурять, курить (τῷ Βορέᾳ λιβανίδιον Men.; τοῖς θεοῖς Plut.); pass. быть используемым для курений Plut.

Middle Liddell

fut. άσω
to offer incense, Plut.