ὑπαΐσσω: Difference between revisions
Λόγος εὐχάριστος χάριτός ἐστ' ἀνταπόδοσις → Es sermo gratus pro relata gratia → Ein gutes Wort ist Dank für eine gute Tat
(13_4) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(mltxt.*?)ῑ(.*?\n\}\})" to "$1ῖ$2") |
||
(20 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ypaisso | |Transliteration C=ypaisso | ||
|Beta Code=u(pai/+ssw | |Beta Code=u(pai/+ssw | ||
|Definition=Att. ὑπᾴσσω, < | |Definition=Att. [[ὑπᾴσσω]],<br><span class="bld">A</span> [[dart beneath]], c. acc., <b class="b3">μέλαιναν φρῖχ' ὑπαΐξει</b> (where ᾰ, [[varia lectio|v.l.]] [[ὑπαλύξει]]) Il.21.126.<br><span class="bld">II</span> [[dart from under]], c. gen., βωμοῦ ὑπαΐξας 2.310.<br><span class="bld">III</span> abs., ὑπᾴξας διὰ θυρῶν [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''301 ([[varia lectio|v.l.]] [[ἀπαΐσσω]]). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1180.png Seite 1180]] 1) darunter fahren, sich schnell darunter begeben, τί, ὑπαΐξει φρῖκα Il. 21, 126. – 2) darunter herausfahren, schnell darunter hervorkommen, βωμοῦ Il. 2, 310. – [Α ist Il. 21, 126, wie bei den Tragg. in der Regel kurz.] | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1180.png Seite 1180]] 1) darunter fahren, sich schnell darunter begeben, τί, ὑπαΐξει φρῖκα Il. 21, 126. – 2) darunter herausfahren, schnell darunter hervorkommen, βωμοῦ Il. 2, 310. – [Α ist Il. 21, 126, wie bei den Tragg. in der Regel kurz.] | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<b>1</b> [[s'élancer sous]], acc.;<br /><b>2</b> s'élancer de l'autel, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[ἀΐσσω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ὑπᾱΐσσω:''' атт. * [[ὑπᾴσσω]] выскакивать, выпрыгивать: ὑ. τινός Hom. вылезать из-под чего-л.; ὑπᾰΐξει (ᾰ!) φρῖκα Hom. (рыба) всплывет на поверхность. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ὑπᾱΐσσω''': Ἀττ. -ᾴσσω, ὁρμῶ [[ὑποκάτω]] τινός, μετ’ αἰτ., θρώσκων τις κατὰ [[κῦμα]] μέλαιναν φρῖχ’ ὑπαΐξει [[ἰχθὺς]] ([[ἔνθα]] τὸ ᾰ, ἀλλὰ μετὰ διαφ. γραφ. ὑπαλύξει) Ἰλ. Φ. 126· [[οὕτως]], ὑπὸ φρικὸς ἀναπάλλεται Ψ. 692. ΙΙ. ὁρμῶ κάτωθέν τινος, μετὰ γεν., βωμοῦ ὑπαΐξας Β. 310. ΙΙΙ. ἀπολ., ὑπᾴξας διὰ θυρῶν Σοφ. Αἴ. 301. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=και αττ. τ. [[ὑπᾴσσω]] Α<br /><b>1.</b> κινούμαι [[ταχέως]] [[κάτω]] από [[κάτι]] («θρώσκων τις κατὰ κῡμα μέλαιναν φρῖχ' ὑπαΐξει [[ἰχθύς]]», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>2.</b> [[εξέρχομαι]] από [[κάτω]] («βωμοῦ ὑπαΐξας», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>3.</b> [[ορμώ]] έξω («ὑπᾴξας διὰ θυρῶν», <b>Σοφ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>υπ</i>(<i>ο</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[ἀΐσσω]] «κινούμαι ορμητικά»]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ὑπᾱΐσσω:''' Αττ. -ᾴσσω, μέλ. <i>-ξω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[ορμώ]] [[κάτω]] από, με αιτ., σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> [[ορμώ]] από [[κάτω]], με γεν., στο ίδ.· επίσης, <i>ὑπᾴξας διὰ θυρῶν</i>, σε Σοφ. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 14:52, 6 February 2024
English (LSJ)
Att. ὑπᾴσσω,
A dart beneath, c. acc., μέλαιναν φρῖχ' ὑπαΐξει (where ᾰ, v.l. ὑπαλύξει) Il.21.126.
II dart from under, c. gen., βωμοῦ ὑπαΐξας 2.310.
III abs., ὑπᾴξας διὰ θυρῶν S.Aj.301 (v.l. ἀπαΐσσω).
German (Pape)
[Seite 1180] 1) darunter fahren, sich schnell darunter begeben, τί, ὑπαΐξει φρῖκα Il. 21, 126. – 2) darunter herausfahren, schnell darunter hervorkommen, βωμοῦ Il. 2, 310. – [Α ist Il. 21, 126, wie bei den Tragg. in der Regel kurz.]
French (Bailly abrégé)
1 s'élancer sous, acc.;
2 s'élancer de l'autel, gén..
Étymologie: ὑπό, ἀΐσσω.
Russian (Dvoretsky)
ὑπᾱΐσσω: атт. * ὑπᾴσσω выскакивать, выпрыгивать: ὑ. τινός Hom. вылезать из-под чего-л.; ὑπᾰΐξει (ᾰ!) φρῖκα Hom. (рыба) всплывет на поверхность.
Greek (Liddell-Scott)
ὑπᾱΐσσω: Ἀττ. -ᾴσσω, ὁρμῶ ὑποκάτω τινός, μετ’ αἰτ., θρώσκων τις κατὰ κῦμα μέλαιναν φρῖχ’ ὑπαΐξει ἰχθὺς (ἔνθα τὸ ᾰ, ἀλλὰ μετὰ διαφ. γραφ. ὑπαλύξει) Ἰλ. Φ. 126· οὕτως, ὑπὸ φρικὸς ἀναπάλλεται Ψ. 692. ΙΙ. ὁρμῶ κάτωθέν τινος, μετὰ γεν., βωμοῦ ὑπαΐξας Β. 310. ΙΙΙ. ἀπολ., ὑπᾴξας διὰ θυρῶν Σοφ. Αἴ. 301.
Greek Monolingual
και αττ. τ. ὑπᾴσσω Α
1. κινούμαι ταχέως κάτω από κάτι («θρώσκων τις κατὰ κῡμα μέλαιναν φρῖχ' ὑπαΐξει ἰχθύς», Ομ. Ιλ.)
2. εξέρχομαι από κάτω («βωμοῦ ὑπαΐξας», Ομ. Ιλ.)
3. ορμώ έξω («ὑπᾴξας διὰ θυρῶν», Σοφ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < υπ(ο)- + ἀΐσσω «κινούμαι ορμητικά»].
Greek Monotonic
ὑπᾱΐσσω: Αττ. -ᾴσσω, μέλ. -ξω,
I. ορμώ κάτω από, με αιτ., σε Ομήρ. Ιλ.
II. ορμώ από κάτω, με γεν., στο ίδ.· επίσης, ὑπᾴξας διὰ θυρῶν, σε Σοφ.