ἀνάσχεσις: Difference between revisions
Ῥύου δὲ σαυτὸν παντὸς ἐκ φαύλου τρόπου → Ex omni more malefico tete eruas → Bewahre dich vor jeder üblen Lebensart
(13_2) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(27 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anaschesis | |Transliteration C=anaschesis | ||
|Beta Code=a)na/sxesis | |Beta Code=a)na/sxesis | ||
|Definition=εως, ἡ, (ἀνέχομαι) < | |Definition=-εως, ἡ, ([[ἀνέχομαι]])<br><span class="bld">A</span> [[holding up]], [[lifting up]], [[προβοσκίδος]], of an elephant, Plu.2.972b.<br><span class="bld">2</span> [[holding in suspense]], τῶν δεινῶν Id.''Num.''13.<br><span class="bld">3</span> <b class="b3">ἀ. ἡλίου</b> [[rising]] of the sun, Arist.''Mu.''393b2(pl.). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[salida]] ἡλίου Arist.<i>Mu</i>.393<sup>b</sup>2<br /><b class="num">•</b>[[elevación]] προβοσκίδος Plu.2.972b.<br /><b class="num">2</b> [[suspensión]] τῶν δεινῶν Plu.<i>Num</i>.13. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0210.png Seite 210]] ἡ, 1) das sich Erheben, ἡλίου, Sonnenaufgang, Arist. mund. 3, 10. – 2) das Ertragen, Dulden, Plut. Num. 13 τῶν δεινῶν. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0210.png Seite 210]] ἡ, 1) das sich Erheben, ἡλίου, Sonnenaufgang, Arist. mund. 3, 10. – 2) das Ertragen, Dulden, Plut. Num. 13 τῶν δεινῶν. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> [[lever du soleil]];<br /><b>2</b> [[suspension]] <i>ou</i> cessation (d'un fléau).<br />'''Étymologie:''' [[ἀνέχω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνάσχεσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[поднятие]] (χειρός Plut. - [[varia lectio|v.l.]]);<br /><b class="num">2</b> [[восход]] (τοῦ ἡλίου Arst.);<br /><b class="num">3</b> [[устранение]], [[прекращение]] (τῶν δεινῶν Plut.). | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀνάσχεσις''': -εως, ἡ, (ἀνέχομαι) τὸ ἀνέχεσθαι, [[ἀνοχή]], [[καρτέρησις]], τῶν δεινῶν Πλουτ. Νουμ. 13. 2) ἀν. ἡλίου, ἡ ἀνατολὴ τοῦ ἡλίου, Ἀριστ. π. Κόσμ. 3. 10· πρβλ. [[ἀνατολή]], [[ἀνοχή]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀνάσχεσις:''' -εως, ἡ (ἀνέχομαι), [[ανοχή]], [[εγκαρτέρηση]], τῶν δεινῶν, σε Πλούτ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[ἀνέχομαι]<br />a [[taking]] on [[oneself]], [[endurance]], τῶν δεινῶν Plut. | |||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=(=[[ἀνοχή]], [[καρτέρηση]]). Ἀπό τό [[ἀνέχω]] ἀπό ὅπου καί οἱ λέξεις [[ἀνοχή]], [[ἀνοχεύς]], [[ἀνεκτός]] (=[[ὑποφερτός]]), [[ἀνεκτέος]], [[ἀνεκτικός]], [[ἀνασχετός]] (=[[ὑποφερτός]]). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό [[ρῆμα]] [[ἔχω]]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:38, 25 August 2023
English (LSJ)
-εως, ἡ, (ἀνέχομαι)
A holding up, lifting up, προβοσκίδος, of an elephant, Plu.2.972b.
2 holding in suspense, τῶν δεινῶν Id.Num.13.
3 ἀ. ἡλίου rising of the sun, Arist.Mu.393b2(pl.).
Spanish (DGE)
-εως, ἡ
1 salida ἡλίου Arist.Mu.393b2
•elevación προβοσκίδος Plu.2.972b.
2 suspensión τῶν δεινῶν Plu.Num.13.
German (Pape)
[Seite 210] ἡ, 1) das sich Erheben, ἡλίου, Sonnenaufgang, Arist. mund. 3, 10. – 2) das Ertragen, Dulden, Plut. Num. 13 τῶν δεινῶν.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
1 lever du soleil;
2 suspension ou cessation (d'un fléau).
Étymologie: ἀνέχω.
Russian (Dvoretsky)
ἀνάσχεσις: εως ἡ
1 поднятие (χειρός Plut. - v.l.);
2 восход (τοῦ ἡλίου Arst.);
3 устранение, прекращение (τῶν δεινῶν Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀνάσχεσις: -εως, ἡ, (ἀνέχομαι) τὸ ἀνέχεσθαι, ἀνοχή, καρτέρησις, τῶν δεινῶν Πλουτ. Νουμ. 13. 2) ἀν. ἡλίου, ἡ ἀνατολὴ τοῦ ἡλίου, Ἀριστ. π. Κόσμ. 3. 10· πρβλ. ἀνατολή, ἀνοχή.
Greek Monotonic
ἀνάσχεσις: -εως, ἡ (ἀνέχομαι), ανοχή, εγκαρτέρηση, τῶν δεινῶν, σε Πλούτ.
Middle Liddell
[ἀνέχομαι]
a taking on oneself, endurance, τῶν δεινῶν Plut.
Mantoulidis Etymological
(=ἀνοχή, καρτέρηση). Ἀπό τό ἀνέχω ἀπό ὅπου καί οἱ λέξεις ἀνοχή, ἀνοχεύς, ἀνεκτός (=ὑποφερτός), ἀνεκτέος, ἀνεκτικός, ἀνασχετός (=ὑποφερτός). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό ρῆμα ἔχω.