οἰοπολέω: Difference between revisions
ἄνθρωπος ὢν ἥμαρτον· οὐ θαυμαστέον → being human I made a mistake; there is nothing remarkable about it
(6_1) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(16 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=oiopoleo | |Transliteration C=oiopoleo | ||
|Beta Code=oi)opole/w | |Beta Code=oi)opole/w | ||
|Definition= | |Definition=[[roam alone]], E.''Cyc.''74(lyr.): c. acc. loci, [[roam over]], of shepherds, ὄρεος ῥάχιν οἰ. ''AP''7.657 (Leon.). | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[οἰοπολῶ]] :<br />vivre solitaire ; avec l'acc., errer solitaire à travers.<br />'''Étymologie:''' [[οἰοπόλος]]². | |||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>[[allein]] sein, [[einsam]] [[leben]]</i>; ὄρεος ῥάχιν Leon.Tar. 98 (VII.657); oder von [[οἶς]], <i>[[Schafe]] [[hüten]], [[weiden]]</i>, vgl. [[ποῖ]] οἰοπολεῖς Eur. <i>Cycl</i>. 74. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''οἰοπολέω:'''<br /><b class="num">I</b> [[οἰοπόλος]] I] жить в одиночестве, одиноко скитаться Eur.<br /><b class="num">II</b> [[οἰοπόλος]] II] пасти: οἰ. τὴν ὄρεος ῥάχιν αἶγας καὶ [[ὄϊς]] Anth. пасти коз и овец у подножия горы. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''οἰοπολέω''': ([[οἰοπόλος]]) [[βόσκω]] πρόβατα, [[ὅθεν]], περιφέρομαι ἀνὰ τὰ ὄρη, Εὐρ. Κύκλ. 74· - μετ’ αἰτ. τόπου, [[περιέρχομαι]], περιπατῶ, οἰ. ὄρεος ῥάχιν Ἀνθ. Π. 7. 657. | |lstext='''οἰοπολέω''': ([[οἰοπόλος]]) [[βόσκω]] πρόβατα, [[ὅθεν]], περιφέρομαι ἀνὰ τὰ ὄρη, Εὐρ. Κύκλ. 74· - μετ’ αἰτ. τόπου, [[περιέρχομαι]], περιπατῶ, οἰ. ὄρεος ῥάχιν Ἀνθ. Π. 7. 657. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''οἰοπολέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> ([[οἰοπόλος]]), [[φυλάω]], [[βόσκω]] πρόβατα, περιπλανιέμαι στα βουνά, σε Ευρ.· με αιτ. του τόπου, [[τριγυρίζω]], σε Ανθ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[οἰοπολέω]], fut. -ήσω [[οἰοπόλος]]<br />to [[tend]] [[sheep]], to [[roam]] the mountains, Eur.:—c. acc. loci, to [[roam]] [[over]], Anth. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:25, 16 March 2024
English (LSJ)
roam alone, E.Cyc.74(lyr.): c. acc. loci, roam over, of shepherds, ὄρεος ῥάχιν οἰ. AP7.657 (Leon.).
French (Bailly abrégé)
οἰοπολῶ :
vivre solitaire ; avec l'acc., errer solitaire à travers.
Étymologie: οἰοπόλος².
German (Pape)
allein sein, einsam leben; ὄρεος ῥάχιν Leon.Tar. 98 (VII.657); oder von οἶς, Schafe hüten, weiden, vgl. ποῖ οἰοπολεῖς Eur. Cycl. 74.
Russian (Dvoretsky)
οἰοπολέω:
I οἰοπόλος I] жить в одиночестве, одиноко скитаться Eur.
II οἰοπόλος II] пасти: οἰ. τὴν ὄρεος ῥάχιν αἶγας καὶ ὄϊς Anth. пасти коз и овец у подножия горы.
Greek (Liddell-Scott)
οἰοπολέω: (οἰοπόλος) βόσκω πρόβατα, ὅθεν, περιφέρομαι ἀνὰ τὰ ὄρη, Εὐρ. Κύκλ. 74· - μετ’ αἰτ. τόπου, περιέρχομαι, περιπατῶ, οἰ. ὄρεος ῥάχιν Ἀνθ. Π. 7. 657.
Greek Monotonic
οἰοπολέω: μέλ. -ήσω (οἰοπόλος), φυλάω, βόσκω πρόβατα, περιπλανιέμαι στα βουνά, σε Ευρ.· με αιτ. του τόπου, τριγυρίζω, σε Ανθ.
Middle Liddell
οἰοπολέω, fut. -ήσω οἰοπόλος
to tend sheep, to roam the mountains, Eur.:—c. acc. loci, to roam over, Anth.